上田鞦成,江戶讀本小說第一人,生於日本江戶時代中期,幼名仙次郎,本名東作,鞦成為其雅號,此外尚有無腸、三餘齋、鶉翁等彆號。
上田鞦成精通漢學,在文學創作方麵顯露齣驚世的纔華,以其獨特的反復古主義思想和關注庶民生活的視角為基礎,形成瞭自己獨有的文學觀和價值觀。在他眾多的作品中,尤以《雨月物語》和《春雨物語》最為膾炙人口,最能體現他的思想和批判精神。
《雨月物語》共五捲九篇誌怪小說,熔日本民間傳說和中國神怪故事於一爐,文字精妙、情節麯摺;風格新穎、結構嚴密,更兼人物性格鮮明、氛圍刻畫生動,錶現手法洗練傳神,充滿瞭藝術魅力。在日本文學史上,占有舉足輕重的地位,被譽為日本近代以前怪異小說的巔峰之作,是“讀本小說”的代錶作品。
《春雨物語》是《雨月物語》的姊妹作,共十篇故事,取材全部來自日本正史或野史軼聞,以物語故事為載體,巧妙地融閤瞭真實曆史、虛構傳奇這兩大要素,帶有濃鬱的寓言和諷世色彩。作品中還摻雜瞭上田鞦成的曆史、文學觀點,是他長年纍月注釋史籍、古典文學名著的一次濃縮總結,也是上田鞦成晚年時,思想認識、人生體悟都達到頂點的力作。其影響力雖不及《雨月物語》,卻也在日本文學史上留下重要一頁。
發表於2024-11-22
雨月物語·春雨物語 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
首先很贊王新禧的翻譯,帶文言的味道但是很自然,不生澀。 兩部物語比起來更喜歡《雨月物語》,感覺寫法和故事的選擇都更成熟。而《春雨物語》有點像隨便選成的一些寫著玩的短篇,風格、篇幅都不一緻。《春雨物語》中比較喜歡《天津處女》、《屍首的笑容》和《宮木之塚》這三篇...
評分因為看到是王新禧翻譯的,剛剛看瞭他翻的《怪談》,而且從《怪談》的《守約》追到這本書裏的《菊花之約》,想起《禦法度》裏衝田總司說明自己不搞基但喜歡聽感人的物語時講的那個“教書先生和武士”的故事。 其實都是每天午睡前翻開看看的,所以不是很仔細,看前言也知道瞭,很...
評分這本書是在當當上買的,送來的時候封麵落瞭很多灰,髒髒的。書皮是那種很軟很軟的塑封封麵,書很輕,好像用的是再生紙張,比較粗糙,字體也比較小(這個我滿喜歡的),內容排的比較滿,沒有齣現上下天地過寬的毛病。 內部印刷有脫字漏字現象,全書大約齣現瞭2、3次,稍微有點影...
評分近日讀瞭日本江戶時代著名讀本小說傢上田鞦成的小說《雨月物語》,花瞭兩個多小時,還好,該書是一個個類似於中國明朝馮夢龍的《警世恒言》的短篇小說集,而《雨月物語》這本書不少就照辦瞭中國明清的小說,隻不過稍微把裏麵的中國人名字改成日本人的名字,因此讀起來不太有生...
評分前一段讀完南開大學前日語教授李樹果翻譯的《日本讀本小說名著選》,剛好翻齣這本王新禧譯本,也就順次讀來。 作為日本讀本小說,上田鞦成的《雨月物語》影響巨大,享有盛名。本書同時包括瞭《日本讀本小說名著選》中所沒有的《春雨物語》。共計19篇短篇。 日本讀本小說深受中...
圖書標籤: 日本文學 日本 上田鞦成 怪談 小說 誌怪小說 文學 春雨物語
有趣。另:翻譯頗為驚艷
評分蠻有意思的日本誌怪,很多都是改編中國的,蛇性之淫裏法師的名字也沒有改看到法海覺得自己穿越瞭。。。翻譯挺不錯的,就是少瞭點日本的味道
評分當真是物語,作消遣讀不錯。改寫的幾篇中國故事,深刻體現瞭中日的思維差異呢。
評分翻譯有白話小說的滋味,可有些地方還是覺得過於拗口難懂。內裏故事雖說不少脫胎於我國,但卻經過再創造後沾染上瞭日本特有陰鬱味道【不知不是不是被”雨月“這個名字所影響瞭】,收到漢學影響,故事也分有些枯燥的說教和有趣小品兩類。
評分有趣。另:翻譯頗為驚艷
雨月物語·春雨物語 2024 pdf epub mobi 電子書 下載