作者 井原西鶴(1642-1693),本名平山藤五,日本江戶時代小說傢,俳諧詩人,與同時代的近鬆門左衛門、鬆尾芭蕉並稱為“元祿三文豪”。十五歲開始學俳諧,師事談林派的西山宗因。四十一歲寫齣艷情小說《好色一代男》,被認為是日本文學史上“浮世草子”(社會小說)的起點。創作大量描寫町人(工商業者)社會現實生活與風俗人情的“町人物”。文風受俳諧語言影響較深,以簡潔、精練為特色;錶現在敘事風格上,機鋒敏捷,話題轉換靈活,如行雲流水,酣暢恣肆。
譯者 錢稻孫(1887-1966),中國現代文學史上與周作人齊名的日本古典文學翻譯大傢。涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯纔兼修,文學素養深厚。譯有《萬葉集精選》、近鬆門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說、日本民族音樂學傢林謙三的《東亞樂器考》、導演黑澤明的電影劇本《羅生門》等書,著有多篇有關日本文學與文化的文章。
日本江戶時代著名市井小說傢——井原西鶴
與周作人齊名的日本古典文學翻譯傢——錢稻孫
日本文學翻譯史上的經典 “浮世草子”的傳世譯本
本書包括日本江戶時代小說傢井原西鶴的兩部“浮世草子”,皆為描寫町人(工商業者)社會現實生 活與風俗人 情的“町人物”。《日本永代藏》收集瞭商人依靠機智節儉,發傢緻富的故事;《世間胸算用》刻畫瞭或貧或富的町傢度過年關的光景。意在為町人持傢、發傢提供鑒戒,形象地反映瞭日本人勤儉節約、精打細算的民族。這類專門的經濟題材的小說,在世界古典作品中非常罕見。
西鶴對社會世態觀察細緻入微,描寫細膩,文筆諧謔生動,敘述緊湊。使得人物性格、風俗習慣躍然紙上,節慶祭典、器物衣食也宛如彼一時代的再現。
譯者錢稻孫學識淵博,涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯纔兼修,文學素養深厚。譯文始終貫徹元明小說的風格,凝練傳神;文字風格詭變,遣詞用句巧妙,增譯補注匠心獨運,成就瞭一個日本文學翻譯的高標。
發表於2025-02-07
井原西鶴選集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
起初,看某宣傳文字說錢譯如何如何如之何,當時心想,這麼薄一本書,如何又能如何到哪兒去。某傍晚開看,居然很耐讀,本來以為兩天能看完,竟然看瞭五天。主要原因是看到一定程度就呼呼睡著瞭,這與本書的內容和翻譯無關(又不是看美女...)。 日本永代藏係列,主要寫...
評分起初,看某宣傳文字說錢譯如何如何如之何,當時心想,這麼薄一本書,如何又能如何到哪兒去。某傍晚開看,居然很耐讀,本來以為兩天能看完,竟然看瞭五天。主要原因是看到一定程度就呼呼睡著瞭,這與本書的內容和翻譯無關(又不是看美女...)。 日本永代藏係列,主要寫...
評分井原西鶴的這套選集,所寫隻是風土世情,所以並不難讀。但可貴的是,這本書還極為引人入勝,讓人停不住的想讀。究其原因,井原西鶴原文固然精妙,可如若沒有錢教授的生花譯筆,我們又怎能領略到那市井人傢的東洋風情呢? 這套集子,故事基本獨立,每個小標題都擬瞭類似中國明清...
評分在日本元祿文學三傑(鬆尾芭蕉、近鬆門左衛門、井原西鶴)中,鬆尾和近鬆都齣身武傢,隻有井原西鶴齣身於町人(日本江戶時代的工商業者)之傢,正因於此,他在元祿文學“世俗化”方麵走得最徹底。加藤周一說元祿文學並不是町人文學,但井原西鶴的作品卻為町人文學開瞭一個最輝煌的...
評分井原西鶴的這套選集,所寫隻是風土世情,所以並不難讀。但可貴的是,這本書還極為引人入勝,讓人停不住的想讀。究其原因,井原西鶴原文固然精妙,可如若沒有錢教授的生花譯筆,我們又怎能領略到那市井人傢的東洋風情呢? 這套集子,故事基本獨立,每個小標題都擬瞭類似中國明清...
圖書標籤: 井原西鶴 日本文學 日本 錢稻孫 小說 文學 外國文學 町人文學
錢稻孫那輩人這種古雅的文風已經絕跡瞭,現在很少有人能把文字譯得這麼生動鮮活,如今的譯文大多都像機械轉譯齣來的“僵屍文”,乾癟且腐臭。
評分江戶時代人情風物之【清明上河圖】,用筆細緻如微雕,生動處如躍紙上,處處可見唐代文化對其的影響;斥奢靡浮華,教化世人節儉持傢,針綫枝葉、拾貝撿米皆可發傢緻富;翻譯齣神入化,市井口語之流利通暢,論理之工整雅韻,不計原著,完全一齣元麯傳奇。
評分是我喜歡的調調
評分雖頗多教化之語,然對世情的描摹極盡幽微,所讀錢稻孫先生的第二部譯著,譯文堪稱信達雅兼具
評分翻譯暢快淋灕,,,真可惜這樣的大傢沒能再多齣幾部作品
井原西鶴選集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載