李玉民,1963年畢業於北京大學西方語言文學係,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。後進入教育界,任首都師範大學教授。教學之餘,從事法國純文學翻譯二十餘年,譯著五十多種,約有一韆五百萬字。主要譯作:小說有雨果的《巴黎聖母院》、《悲慘世界》,巴爾紮剋的《幽榖百閤》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇捲》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等六種。此外,編選並翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五捲)、《法國大詩人傳記叢書》(十捲)。
李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬於傅雷先生的那個傳統”(柳鳴九語)。
《法國戲劇經典(17-18世紀捲)》精選瞭法國這段曆史中最具代錶性的十二位法國頂尖戲劇大師的劇作,劇種涵括瞭喜劇、悲劇、曆史劇、思想劇、哲理劇、實驗劇等。作品大氣磅礴,妙到毫巔,真知灼見比比皆是,凝聚瞭劇作傢對人生、社會和時代的獨特思考,具有永恒的藝術魅力和深刻的思想內涵。
發表於2025-02-02
法國戲劇經典(17-18世紀捲) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
若不是衝著該書收錄瞭博馬捨的兩部劇,是斷然不會買的。買之前擔心的是李玉民翻譯得不好,讀瞭後覺得還行,當然沒有參照其他譯本。可沒想到編校水平太差,裏麵各種錯誤太多。僅舉剛看完的《費加羅的婚禮》來說: p. 392 格裏普·索萊 日鄉下人打扮 應為:格裏普·索...
評分若不是衝著該書收錄瞭博馬捨的兩部劇,是斷然不會買的。買之前擔心的是李玉民翻譯得不好,讀瞭後覺得還行,當然沒有參照其他譯本。可沒想到編校水平太差,裏麵各種錯誤太多。僅舉剛看完的《費加羅的婚禮》來說: p. 392 格裏普·索萊 日鄉下人打扮 應為:格裏普·索...
評分若不是衝著該書收錄瞭博馬捨的兩部劇,是斷然不會買的。買之前擔心的是李玉民翻譯得不好,讀瞭後覺得還行,當然沒有參照其他譯本。可沒想到編校水平太差,裏麵各種錯誤太多。僅舉剛看完的《費加羅的婚禮》來說: p. 392 格裏普·索萊 日鄉下人打扮 應為:格裏普·索...
評分若不是衝著該書收錄瞭博馬捨的兩部劇,是斷然不會買的。買之前擔心的是李玉民翻譯得不好,讀瞭後覺得還行,當然沒有參照其他譯本。可沒想到編校水平太差,裏麵各種錯誤太多。僅舉剛看完的《費加羅的婚禮》來說: p. 392 格裏普·索萊 日鄉下人打扮 應為:格裏普·索...
評分若不是衝著該書收錄瞭博馬捨的兩部劇,是斷然不會買的。買之前擔心的是李玉民翻譯得不好,讀瞭後覺得還行,當然沒有參照其他譯本。可沒想到編校水平太差,裏麵各種錯誤太多。僅舉剛看完的《費加羅的婚禮》來說: p. 392 格裏普·索萊 日鄉下人打扮 應為:格裏普·索...
圖書標籤: 戲劇 法國 法國文學 外國文學 劇本 文學 古典 莫裏哀
四星是給翻譯的,且不說翻譯質量,小錯誤就一堆——小姐變先生,你們變我們………一看翻譯”李玉民“瞬間秒懂瞭(。
評分《費加羅的婚禮》開篇讓演員介紹自己的角色很特彆。《愛情與偶然的遊戲》男女主人公與僕人互換身份的橋段以前在一部泰劇裏看過,這篇有個錯誤:奧爾貢每句話前都加瞭個“先生”。這部戲劇集中全是喜劇,很有意思。
評分喜歡費加羅的婚禮
評分故事有衝突有起伏,很吸引人。簡單淺顯。
評分選讀一部分
法國戲劇經典(17-18世紀捲) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載