《雙語譯林:勃朗寜夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寜夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寜很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是勃朗寜夫人與勃朗寜相愛之後到之結婚之前寫下的。錶達瞭勃朗寜夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染瞭無數讀者。勃朗寜讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。
發表於2024-11-22
勃朗寜夫人十四行詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
個人成果嚴禁轉載 布朗寜夫人第一次接觸詩歌圈子是在十九世紀三十年代,那時的她仍未擺脫坎坷命途所帶來的愁苦,所著的大部分詩歌都以古希臘神話英雄坎坷的命運為題,或激昂憤怒、或緩慢悠長,但是無一例外地,都或多或少帶瞭孤獨與悲傷之情。例如,在戲劇長詩《撒弗拉》(《Se...
評分 評分除瞭優美的詩歌包含深情,書中選配的插圖一下子就擊中瞭我的心! 剪影的人物沒有清晰的錶情,但是通過栩栩如生的姿態, 更能夠錶達詩中所包含的情景,每一幅插圖都很唯美很藝術呀:)
評分本書裝幀素淨又與內容貼切,共有外語原文和毛喻原翻譯的中文兩本,排版舒服,沒有錯彆字。書中的插圖尤其值得一提,非常精美,全是黑色剪紙形式,每翻開一頁書本,都是左邊一幅插圖,右邊一首詩,且插圖緊扣詩歌內容。裝幀上我可以給五顆星。 由於我英語水平有限,所以不敢輕...
圖書標籤: 勃朗寜夫人 詩歌 十四行詩 英國文學 英國 詩集 外國文學 愛情
一個女人被一個自己愛慕,崇拜的人愛,所激發齣得最大,最原始的纔華,讓她成為瞭十九世紀英國女詩人裏的翹楚
評分一位堅持每天寫詩的有人說,他就是看瞭這本詩集以後受到瞭觸動,萌生瞭寫作的想法。
評分被她們的愛情故事打動找來的詩看,“在遲暮的歲月裏趕上早年的愛情”
評分#讀書筆記# 140 非常個人化的詩篇。喜歡配圖勝過詩本身。
評分一個女人被一個自己愛慕,崇拜的人愛,所激發齣得最大,最原始的纔華,讓她成為瞭十九世紀英國女詩人裏的翹楚
勃朗寜夫人十四行詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載