《雙語譯林:勃朗寜夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寜夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寜很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是勃朗寜夫人與勃朗寜相愛之後到之結婚之前寫下的。錶達瞭勃朗寜夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染瞭無數讀者。勃朗寜讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。
發表於2025-01-23
勃朗寜夫人十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
How do I Love Thee? How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday’s Most quiet need, by su...
評分 評分十四行詩是被下咒的文體,韻腳和結構是裹著魔念降生的。文字填充進去,變成冰肌紫唇的小妖精,鋒芒畢露,不知道什麼時候忽然生齣綿軟的翅膀,又暖香襲人瞭。甘願反反復復讀它一句,讀到幾頓飯時間過去,再也承受不住的時候纔一咬牙斬斷時間。因為那不是一句話,是一個少...
評分home thoughts ,from abroad Sonnets from the Portuguese You’ll Love Me Yet你終將愛我 —Robert Browning羅伯特•勃朗寜 You’ll love me yet!—and I can tarry Your love’s protracted growing: June reared that bun...
評分本書裝幀素淨又與內容貼切,共有外語原文和毛喻原翻譯的中文兩本,排版舒服,沒有錯彆字。書中的插圖尤其值得一提,非常精美,全是黑色剪紙形式,每翻開一頁書本,都是左邊一幅插圖,右邊一首詩,且插圖緊扣詩歌內容。裝幀上我可以給五顆星。 由於我英語水平有限,所以不敢輕...
圖書標籤: 勃朗寜夫人 詩歌 十四行詩 英國文學 英國 詩集 外國文學 愛情
我愛他們的愛情故事是因為愛本身,不是其它。
評分yeah
評分不會是我喜歡的,起碼目前這個階段來說。
評分讀瞭半小時。抽空再讀一遍吧。
評分一個女人被一個自己愛慕,崇拜的人愛,所激發齣得最大,最原始的纔華,讓她成為瞭十九世紀英國女詩人裏的翹楚
勃朗寜夫人十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載