郁白(Nicolas Chapuis,1957一),法国著名汉学家,毕业于巴黎第七大学东方语言文化学院。郁白曾先后担任法国驻中国大使馆文化参赞、法国外交部亚洲司副司长、法国驻上海领事馆总领事。外交官生涯加深了他对中国文化的理解,也使他得以与中国文化界精英相与往还。郁白在法国翻译并出版了钱钟书、杨绛等人的著作及多部中国文学名著。其专著《悲秋》(Trstes Automnes),于2001年1月在法国出版。
发表于2024-11-22
悲秋 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 古代诗论 中国古典文学 文学理论 文学 诗学 海外汉学 法国 诗词
在钱钟书先生的鼓励下,郁白凝眸于中国古典诗歌的“悲秋”主题,结合中国古代文论与西方文学批评,从《诗》、《骚》源头到唐诗的顶峰作了深入研究。作者发现,秋歌强烈激越的自我认同清响,与儒家的中庸平和格格不入。通过对中国文人自我认同脉搏扣击声的凝神倾听,作者对中国古代本体论阐发了独特的见解。 这部专著是法国汉学家的中国研究的一次有益探索。在郁白先生采撷中国古代诗歌、中国古代文论精华而精心酿制的这一陈年心曲中,中国读者可以从中品到浓烈的西方风味:有龙萨、拉马丁、雨果、马拉美、波德莱尔等人继十余个世纪之后与中国古代诗人们的遥相唱和;有诸多汉学家、西方文论家对中国文化的深逢透视;有郁白先生基于西方文化底座的独特视野。
为了写论文而翻出来的书。
评分补标。暑假看完的。
评分为了写论文而翻出来的书。
评分汉学家从本体论角度梳理中国伤春悲秋传统。秋歌作为违背儒家传统诗学原则的情感抒发题材,是诗人们借以表达自我认同(往往与整体环境相斥)的出口。楚辞无疑是秋歌的先发者,随后六朝进一步抛开道德约束,走向更个人化的表达。而生逢盛朝的杜甫和王维,虽然秋歌的创作水平愈臻成熟圆融,但在个人认同表达方面却出现了犹豫和倒退,透露失落之余,仍不得不寄情于共同体的重新垂怜。拿杜甫作为秋歌的典范再适合不过,但杜甫显然永远不会背离社会主流价值。因此秋兴八首一章,多在于诗意辨析,秋歌主题联系较少。注释人名前后不统一,前有弗朗索瓦陈,后有程抱一,实为一人。以为桀溺是瞎译呢,没想到人家真叫这名,取自春秋隐士。
评分法国佬太牛了,连字都能分析
悲秋 2024 pdf epub mobi 电子书