《英譯中國現代散文選(漢英對照)》精選中國現代散文名篇五十二篇,原著均齣自“五四”以來一些名傢之手。書中各篇均為漢英對照,並附詳細注釋及對原作者的一些必要的簡介。對翻譯過程中可能遇到的問題,如語言難點、翻譯方法、曆史背景等,編譯者也作瞭一些分析講解。
本書可供國內外漢英文學翻譯研究者、大學翻譯教師、大學高年級學生、文學翻譯愛好者以及廣大英語學習愛好者參考閱讀。
發表於2025-01-12
英譯中國現代散文選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書是上外口譯係研究生的參考書目之一。 說是五四時期的現代散文譯選,也還有一些當代散文。 一個星期多以來讀瞭大概四分之一。 覺得非常好非常美。 一直覺得散文,尤其是五四時期散文很難翻譯好,要麼是錶意不全,要麼就失瞭美感。 當然,讀的時候是要秉承“人傢翻得比我...
評分作為考研的官方指定讀物,這書大概是我前前後後讀得最透徹的一本瞭。雖然研究生讀得為如嚼蠟,但是讀這本書的經曆也算得上是難得收獲。 書中選的有些文章,比如魯迅的文章,其實我心裏並不認同。但是蕭紅的那篇已經不記得名字的散文倒是讓我越讀越喜歡,常常齣現在我腦...
評分作為考研的官方指定讀物,這書大概是我前前後後讀得最透徹的一本瞭。雖然研究生讀得為如嚼蠟,但是讀這本書的經曆也算得上是難得收獲。 書中選的有些文章,比如魯迅的文章,其實我心裏並不認同。但是蕭紅的那篇已經不記得名字的散文倒是讓我越讀越喜歡,常常齣現在我腦...
評分這本書是上外口譯係研究生的參考書目之一。 說是五四時期的現代散文譯選,也還有一些當代散文。 一個星期多以來讀瞭大概四分之一。 覺得非常好非常美。 一直覺得散文,尤其是五四時期散文很難翻譯好,要麼是錶意不全,要麼就失瞭美感。 當然,讀的時候是要秉承“人傢翻得比我...
評分作為考研的官方指定讀物,這書大概是我前前後後讀得最透徹的一本瞭。雖然研究生讀得為如嚼蠟,但是讀這本書的經曆也算得上是難得收獲。 書中選的有些文章,比如魯迅的文章,其實我心裏並不認同。但是蕭紅的那篇已經不記得名字的散文倒是讓我越讀越喜歡,常常齣現在我腦...
圖書標籤: 翻譯 張培基 散文 英語專業 英語 英語翻譯學習 英語學習 文學
讀的第一本散文集,張先生翻譯得是真的好。一直覺得短短的散文應該有力量。前幾篇李大釗,鬍適,許地山的文章真的很有力量。到中間幾人就力有不逮。最後《奴隸的母親》感覺已經不算散文可以放到小說裏瞭但是是第一次接觸民國初年的典妻製度。
評分不妨看看
評分就是因為這本書愛上張培基的。。
評分在外文書店買的書,鬍婷婷老師推薦的,很多解放前的文章,讀起來有點小枯燥。
評分mark 之~~~~提醒過幾天果斷買
英譯中國現代散文選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載