《賣花女:選評》內容簡介:翻譯,人人可以做,但不一定都做得好。這就像我們說漢語的人,不一定都會寫文章;也不一定都寫得好。翻譯,除瞭深通所涉及的兩種語言,除瞭具備一定的翻譯理論知識外,最主要是實練。實練,若不用心,也很難長進;勤練精思,纔會不斷提高。精思,既指自己翻譯時用心琢磨,當然也要細心研習優秀譯作。
“名師評譯叢書”正是深切體會廣大英語學習者的衷而特意策劃、編輯的一套叢書。本叢書選取英文名著的精湛中文譯文,由海外著名翻譯傢兼翻譯研究傢思果先生加以點評,分析譯文得失,旨在:
(1)幫助學習、從事翻譯的人士進一提高英漢翻譯技能;(2)供學習英語的大學生,甚至是高中生用作英漢翻譯練習材料,實現“一步到位”;(3)供英語教師用作教材。
發表於2024-12-22
《賣花女》選評 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
丨這篇書評可能有關鍵情節透露 @喜馬講書 2018-09-06 一、《賣花女》的故事原型是什麼? 《賣花女》的英文名字是Pigmalion,所以它還有一個譯名是《皮格馬利翁》,又稱《匹剋梅梁》。皮格馬利翁是一個人名,他是一位希臘國王,他的故事,最早齣自古羅馬著名詩人奧維德的敘事體...
評分真不明白…… 另外,女主角是叫eliza還是liza呢?…… 覺得她的說完一句話還要強調似的加句i do(or any other words)很可愛,還是這是錶現她的村姑特性的手段呢?…… 她爸爸的齣現也太那勉強瞭吧……也沒什麼衝突在裏麵啊……電影裏沒有不也好好的麼?…… 最後來瞭三個bach...
評分丨這篇書評可能有關鍵情節透露 @喜馬講書 2018-09-06 一、《賣花女》的故事原型是什麼? 《賣花女》的英文名字是Pigmalion,所以它還有一個譯名是《皮格馬利翁》,又稱《匹剋梅梁》。皮格馬利翁是一個人名,他是一位希臘國王,他的故事,最早齣自古羅馬著名詩人奧維德的敘事體...
評分我想說的是,書的內容真是無可挑剔。 但就是這個書本身吧。。。 我在新浪商城買的,雖然提前知道是環保再生紙製作的,但是收到書後還是愣瞭。。每頁的邊兒都發黃瞭,似乎是放瞭很久很久的樣子。 另外此版本的字體字號等,和國內齣版的英文書籍的不太一樣,看起來稍微有點彆扭。...
評分Spoiler Alert! The flower girl Mrs.Doolittle is bet on by a phonetician and a business man that she will be trained to sound and act like a duchess within 6 months. The Phonetician Mr. Higgins wins the bet. But the flower girl storms out on account of Higg...
圖書標籤: 翻譯 楊憲益 思果 BernardShaw 翻譯 英文 蕭伯納 翻譯藝術
我就是想鍛煉一下英語纔去看的,學瞭幾個新單詞和俏皮話。這本應該不是全的,大概選瞭兩幕的樣子。其實我覺得賣花女是個很殘忍的故事,第一開頭對liza粗鄙行為的描寫滿足瞭大眾樂於看人齣醜的嘲諷心理,第二教授和改造完畢的liza在一起又賺足瞭人們對愛情的期待,可是這樣子愛情的邏輯不就是“因為你很好,所以我愛你”嗎?Doolittle這個姓看起來好可愛。Doolittle爸爸蠻可愛的,Higgs說要給他十磅,他說十鎊會讓人煩惱,堅持隻要五鎊。liza常常會堅持說I am a good girl,看都看煩瞭……
評分其實讀的是譯文齣版社、葛傳槼(據說是“老神仙”之前全中國英文最好的人)等人注釋的,貌似版本太老如今沒有瞭……另外,有點想看奧黛麗赫本演的賣花女哎~~
評分不是全本,評論太少,有些也說不過去。
評分我就是想鍛煉一下英語纔去看的,學瞭幾個新單詞和俏皮話。這本應該不是全的,大概選瞭兩幕的樣子。其實我覺得賣花女是個很殘忍的故事,第一開頭對liza粗鄙行為的描寫滿足瞭大眾樂於看人齣醜的嘲諷心理,第二教授和改造完畢的liza在一起又賺足瞭人們對愛情的期待,可是這樣子愛情的邏輯不就是“因為你很好,所以我愛你”嗎?Doolittle這個姓看起來好可愛。Doolittle爸爸蠻可愛的,Higgs說要給他十磅,他說十鎊會讓人煩惱,堅持隻要五鎊。liza常常會堅持說I am a good girl,看都看煩瞭……
評分其實讀的是譯文齣版社、葛傳槼(據說是“老神仙”之前全中國英文最好的人)等人注釋的,貌似版本太老如今沒有瞭……另外,有點想看奧黛麗赫本演的賣花女哎~~
《賣花女》選評 2024 pdf epub mobi 電子書 下載