《賣花女:選評》內容簡介:翻譯,人人可以做,但不一定都做得好。這就像我們說漢語的人,不一定都會寫文章;也不一定都寫得好。翻譯,除瞭深通所涉及的兩種語言,除瞭具備一定的翻譯理論知識外,最主要是實練。實練,若不用心,也很難長進;勤練精思,纔會不斷提高。精思,既指自己翻譯時用心琢磨,當然也要細心研習優秀譯作。
“名師評譯叢書”正是深切體會廣大英語學習者的衷而特意策劃、編輯的一套叢書。本叢書選取英文名著的精湛中文譯文,由海外著名翻譯傢兼翻譯研究傢思果先生加以點評,分析譯文得失,旨在:
(1)幫助學習、從事翻譯的人士進一提高英漢翻譯技能;(2)供學習英語的大學生,甚至是高中生用作英漢翻譯練習材料,實現“一步到位”;(3)供英語教師用作教材。
發表於2025-02-02
《賣花女》選評 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
看張愛玲的“流言”,“談跳舞”那篇文章談到肖伯納的“長生(Back to Methuselah)”,非常非常感興趣,於是去圖書館找肖伯納的書,可惜很少。“匹剋梅梁”可以說是最齣名的瞭,聽錢鍾書談過,又改編成瞭電影窈窕淑女,讓赫本來演。 看瞭便停不下來,被深深的吸引,很久沒有這...
評分我想說的是,書的內容真是無可挑剔。 但就是這個書本身吧。。。 我在新浪商城買的,雖然提前知道是環保再生紙製作的,但是收到書後還是愣瞭。。每頁的邊兒都發黃瞭,似乎是放瞭很久很久的樣子。 另外此版本的字體字號等,和國內齣版的英文書籍的不太一樣,看起來稍微有點彆扭。...
評分先說一下背景故事:Pygmalion是奧維德的變形記裏的一個厭惡女性者,不過他倒不是玻璃,而是一個對女性有著美好幻想的藝術傢(電影豆瓣評論中說他是塞浦路斯國王貌似是。。。不確切的。他是塞浦路斯人沒錯但應該不是國王)。有天他愛上瞭自己做的一尊非常完美的女人雕像,就跑去...
評分看張愛玲的“流言”,“談跳舞”那篇文章談到肖伯納的“長生(Back to Methuselah)”,非常非常感興趣,於是去圖書館找肖伯納的書,可惜很少。“匹剋梅梁”可以說是最齣名的瞭,聽錢鍾書談過,又改編成瞭電影窈窕淑女,讓赫本來演。 看瞭便停不下來,被深深的吸引,很久沒有這...
評分Spoiler Alert! The flower girl Mrs.Doolittle is bet on by a phonetician and a business man that she will be trained to sound and act like a duchess within 6 months. The Phonetician Mr. Higgins wins the bet. But the flower girl storms out on account of Higg...
圖書標籤: 翻譯 楊憲益 思果 BernardShaw 翻譯 英文 蕭伯納 翻譯藝術
我就是想鍛煉一下英語纔去看的,學瞭幾個新單詞和俏皮話。這本應該不是全的,大概選瞭兩幕的樣子。其實我覺得賣花女是個很殘忍的故事,第一開頭對liza粗鄙行為的描寫滿足瞭大眾樂於看人齣醜的嘲諷心理,第二教授和改造完畢的liza在一起又賺足瞭人們對愛情的期待,可是這樣子愛情的邏輯不就是“因為你很好,所以我愛你”嗎?Doolittle這個姓看起來好可愛。Doolittle爸爸蠻可愛的,Higgs說要給他十磅,他說十鎊會讓人煩惱,堅持隻要五鎊。liza常常會堅持說I am a good girl,看都看煩瞭……
評分還不錯,人物的語言翻譯得很生動
評分不是全本,評論太少,有些也說不過去。
評分賣花女難譯,楊憲益的譯文已經很值得學習瞭。
評分賣花女難譯,楊憲益的譯文已經很值得學習瞭。
《賣花女》選評 2025 pdf epub mobi 電子書 下載