亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
《葉甫蓋尼·奧涅金》由上海譯文齣版社齣版。
發表於2024-06-19
葉甫蓋尼·奧涅金 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《歐根•奧涅金》共十章,第九章《奧涅金的旅行》為斷章,分小章節但沒有序列號,第十章手稿被普希金本人所焚,隻餘十七個片斷。前八章分彆從四十到六十節不等。 查良錚的譯本,嘔心瀝血,根據妻子周與良的迴憶,即使是已經齣版的譯詩,也“一字一句對照原文琢磨,常常為...
評分看完前言,我其實有點擔心。譯者智量先生把奧涅金劃歸為“多餘的人”(同歐洲“世紀病”、美國20世紀“迷惘的一代”,中國現代“零餘人”並舉),不假思索地使用人文主義、世界文學、浪漫主義、現實主義、詩體長篇小說、人民性等概念,讓我非常懷疑他的翻譯能否把握和傳達原作...
評分 評分讀完陀思妥耶夫斯基關於普希金的隨筆,他尤其提到《葉甫蓋尼·奧涅金》。在談到主人公的時候,陀思妥耶夫斯基從人性的角度分析瞭這個19世紀的青年“多餘人”。尤其說到女主人公是俄羅斯民族文學中現實主義齣現的第一個正麵的成功的女性形象。這本書是普希金的第一本現實主...
圖書標籤: 普希金 外國文學 詩歌 俄羅斯 愛情 經典 小說 青春
暫時讀完瞭前八章,也許是讀這個版本是無韻的,翻譯過後沒有原文詩歌的味道,隻是如同讀瞭一個故事,沒有體驗到預想的震撼。
評分這本書讀得有點快。。。
評分這本書讀得有點快。。。
評分暫時讀完瞭前八章,也許是讀這個版本是無韻的,翻譯過後沒有原文詩歌的味道,隻是如同讀瞭一個故事,沒有體驗到預想的震撼。
評分這本書讀得有點快。。。
葉甫蓋尼·奧涅金 2024 pdf epub mobi 電子書 下載