Vladimir Vladimirovich Nabokov was born on April 23, 1899, in St. Petersburg, Russia. The Nabokov household was trilingual, and as a young man, he studied Slavic and romance languages at Trinity College, Cambridge, taking his honors degree in 1922. For the next eighteen years he lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin and supporting himself through translations, lessons in English and tennis, and by composing the first crossword puzzles in Russian. In 1925 he married Vera Slonim, with whom he had one child, a son, Dmitri. Having already fled Russia and Germany, Nabokov became a refugee once more in 1940, when he was forced to leave France for the United States. There he taught at Wellesley, Harvard, and Cornell. He also gave up writing in Russian and began composing ficticvbn ral books of criticism. Vladimir Nabokov died in Montreux, Switzerland, in 1977.
In Pale Fire Nabokov offers a cornucopia of deceptive pleasures: a 999-line poem by the reclusive genius John Shade; an adoring foreword and commentary by Shade's self-styled Boswell, Dr. Charles Kinbote; a darkly comic novel of suspense, literary idolatry and one-upmanship, and political intrigue.
發表於2024-11-24
Pale Fire 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
讀瞭幾本納氏的書,《洛麗塔》、《普寜》...還不錯,但《自斬首之邀》開始,我就有一個個感覺,那就是老覺著納氏看著我們為他的作品頭痛而暗自偷笑——“你們費盡心思地想找尋些什麼?那隻是我丟棄的一團亂麻。”
評分《微暗的火》,這部文學史上的奇異之作。這部小說由前言、一首四個篇章的長詩、評注和索引構成。著名詩人約翰·謝德被一名罪犯誤認自己是判他入獄的法官槍殺,而謝德的鄰居——教授查爾斯·金波特真實身份則是俄羅斯以北的白色國度贊巴拉的流亡國王,他一直希望謝德將自己關...
評分讀瞭幾本納氏的書,《洛麗塔》、《普寜》...還不錯,但《自斬首之邀》開始,我就有一個個感覺,那就是老覺著納氏看著我們為他的作品頭痛而暗自偷笑——“你們費盡心思地想找尋些什麼?那隻是我丟棄的一團亂麻。”
評分第一次聽到“納博科夫”這個人,是與“後現代”這個詞聯係在一起的,“反文學”、“解構”、“無意義”、“文字遊戲”,這些新詞匯讓習慣於讀傳統作品的我既期待,又緊張。《微暗的火》是我認真讀的第一部後現代作品,未讀之先便在想:納博科夫會創作怎樣奇特的文本呢?讀...
評分第一次聽到“納博科夫”這個人,是與“後現代”這個詞聯係在一起的,“反文學”、“解構”、“無意義”、“文字遊戲”,這些新詞匯讓習慣於讀傳統作品的我既期待,又緊張。《微暗的火》是我認真讀的第一部後現代作品,未讀之先便在想:納博科夫會創作怎樣奇特的文本呢?讀...
圖書標籤: Nabokov 小說 美國 納博科夫 英文原版 美國文學 英文 文學
I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane 我是那慘遭殺害的連雀的陰影,凶手是窗玻璃那片虛假的碧空。
評分I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane 我是那慘遭殺害的連雀的陰影,凶手是窗玻璃那片虛假的碧空。
評分反正我就是喜歡被作傢們耍。
評分讀到3/4稍微有點倦瞭,最後一條注釋倒還真的暴擊。I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane. Nabokov的形式玩得還是齣神入化瞭!極喜這個英文的風格,1/3本過去不見他那個動輒五六行從句套從句的句式看著都不習慣瞭。
評分一本騙局,小心閱讀
Pale Fire 2024 pdf epub mobi 電子書 下載