An illuminating collection of inspirational poems by a Nobel Laureate
While traveling through one of the poorest regions in India, W. B. Yeats was amazed to discover the women in the tea fields singing the songs and poems of Rabindranath Tagore. This striking scene led the great Irish poet to appreciate the depth of India's far-reaching tradition of poetry and the fame of this one Indian poet. Tagore's work is without equal and plays an eminent role in twentieth century Indian literature.
The publication of the English edition of Gitanjali in 1911 earned Rabindranath Tagore the Nobel Prize in literature. A collection of over one hundred inspirational poems, Gitanjali covers the breadth of life's experiences, from the quiet pleasure of observing children at play to a man's struggle with his god. These are poems that transcend time and place.
發表於2025-02-27
Gitanjali 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
(注:以下均是我自己手打的,因此錯誤難免。若有發現,請指正。) ------日常生活中的平凡職責--美和寜靜 本文摘自泰戈爾《孟加拉掠影》(第三十篇)(劉建譯) 沒有什麼比單純而又自然地履行個人在日常生活中的平凡職責更偉大的瞭,一個人在河上或開闊的鄉間獨自生活得...
評分In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet. Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee. Let all my songs gathe...
評分 評分1、 多年以前看一部電影。是在戰爭時期,眼前世界已經淪為一片廢墟。廢墟上,兵荒馬亂之中遺棄的一架鋼琴上,鋼琴傢麵色平靜,彈奏齣一段淒婉的鏇律。納粹因為樂聲心有所動,最終對這個手無寸鐵的人收迴毒手。 這個片段給我留下很深的印象。我想那時鋼琴傢彈奏的音樂就是詩。在...
評分其實,泰戈爾自己翻譯的英文譯本,文字非常優美靈動,雖然損失瞭印度詩歌的韻律感,但是韻律感這東西,翻譯成中文並不討好,設想我們看到的不是這種舒緩的散文,而是押韻的排句,我們能夠象這樣體會其中的優美嗎?
圖書標籤: 詩歌 印度 Tagore 詩 文學 詩 ※泰戈爾 純真
泰戈爾泛神論代錶作。讓我想起魯拜集,都是能讓人心安靜下來的詩歌,沒有深奧晦澀的詞匯,隻是簡單安寜的言語。
評分中文版讀過好幾遍,非常喜歡。英文的每周幾篇,慢慢的也讀完瞭。中文翻譯還是有不少欠缺的地方,不過也有很多英文沒有的美感。很美的詩集。感嘆神所賜給人的恩典是何等浩大。
評分始終在贊美上帝。復習瞭不少單詞,練瞭練翻譯與斷句,順便見識瞭you的幾種其他形態
評分莊嚴
評分雖是抒情詩歌,但卻取材於生活中很多細節。有的很細,有的卻過膩。
Gitanjali 2025 pdf epub mobi 電子書 下載