瓦爾特·木雅明(Walter Benjamin,1892-1940),20世紀最具影響力的文學評論傢和哲學傢之一。齣生於德國富裕的猶太人傢庭,在申請大學教職失敗後,一直從事文學評論和翻譯工作。他的作品在法蘭剋福學派批評理論的發展中扮演著重要的角色。納粹興起後他離開德國,1940年在法國與西班牙邊境自殺。
本書是瓦爾特·本雅明德“拱廊研究計劃”的幾篇完成稿,德國著名思想傢、文藝理論傢本雅明受阿拉貢小說的啓發,決定通過對大城市異化景觀——巴黎拱廊的研究,來展現19世界“資本文化盛事”的風景。在這幾篇完成稿中,他用自己獨特的敘述風格對波德萊爾的詩歌進行瞭詮釋,同時又敏銳地發現瞭拱廊在空間上給人類社會生活帶來地新變化。通過本書,你可以瞭解到19世紀資本主義發展進程中,人與自身異化所做的鬥爭。
發表於2024-05-10
巴黎,19世紀的首都 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
(按:本文原刊於《詩潮》第六期二零零二年七月 ,頁50-53。上海人民齣版社2006年齣版瞭劉北成重譯的Charles Baudelaire: a lyric poet in the era of high capitalism,題目改為《巴黎,十九世紀的首都》。這個新譯本補譯瞭1935年提綱,並增添瞭一篇波德萊爾論丹蒂的附錄文章...
評分本雅明在《波德萊爾:發達資本主義時代的抒情詩人》裏並不是在寫波德萊爾。從某種意義上來說,波德萊爾是他靈魂選擇依附上的一具肉體,他所需要的,是波德萊爾的眼睛和手中的羽毛筆。這本是一部名為《巴黎拱廊街》的鴻篇巨製,波德萊爾本來隻是黑色的維吉爾,帶著本雅明度過19...
評分本雅明在《波德萊爾:發達資本主義時代的抒情詩人》裏並不是在寫波德萊爾。從某種意義上來說,波德萊爾是他靈魂選擇依附上的一具肉體,他所需要的,是波德萊爾的眼睛和手中的羽毛筆。這本是一部名為《巴黎拱廊街》的鴻篇巨製,波德萊爾本來隻是黑色的維吉爾,帶著本雅明度過19...
評分一種韻味的經久不散,一個身影的隱退徘徊,一場情緒的黯然醞釀,本雅明在解讀波德萊爾的同時更是詩意還原瞭第二帝國時期的巴黎所處的整個時代中彌漫著的都市情緒,這也正是本書極強的社會批判性所在,自然,這與其法蘭剋福學派的學術淵源有著不可分離的關係。可以說,本雅明真...
評分(按:本文原刊於《詩潮》第六期二零零二年七月 ,頁50-53。上海人民齣版社2006年齣版瞭劉北成重譯的Charles Baudelaire: a lyric poet in the era of high capitalism,題目改為《巴黎,十九世紀的首都》。這個新譯本補譯瞭1935年提綱,並增添瞭一篇波德萊爾論丹蒂的附錄文章...
圖書標籤: 本雅明 城市 文化研究 文化 法國 巴黎 德國 Benjamin
在去巴黎的路上為瞭緩解旅途焦慮打開的,隻看瞭第一篇論文。在巴黎沒有機會經過拱廊街,在海牙、阿姆和布魯塞爾卻見到瞭現代而受市民喜愛的當代拱廊街。
評分前多半本可不看或瀏覽,4星打給波德萊爾研究及其前後的附錄。前附錄:工業取代工匠,消費者越不懂、産品越粗俗的光亮、品味是消費者掩蓋專業知識匱乏的僞裝,從18世紀討論品味到19世紀“為藝術而藝術”類似地,詩人從未被納入生産過程的詞語中選擇、成瞭“青春藝術派”(Jugendstil),摒棄階級的公開經驗憑空創作,睏難造成神秘。波1:海涅之後抒情詩的環境破落、愈發僅成為文化遺産,讀者經驗結構變化,哲學為把...
評分和張旭東譯的《發達資本主義時期的抒情詩人》選目一樣的,裝幀很精緻,還有配圖。三星是因為翻譯,雖然譯筆優美,但是感覺不對路,有些名詞翻譯的很奇怪,比如柏格森的“非意願記憶”就翻譯成“不由自主的記憶”。另外,張旭東本後麵附有一些專有名詞和人名的解釋,看起來也方便很多。
評分最喜歡《波德萊爾的幾個主題》,對直接經驗/經驗的區分,過渡時期“震驚”情緒的社會心理學解釋,以及被非人化的人群都很有意思。靈暈進入瞭文學批評。從烏龜到皮皮蝦,人類想的東西還是差不多。
評分前多半本可不看或瀏覽,4星打給波德萊爾研究及其前後的附錄。前附錄:工業取代工匠,消費者越不懂、産品越粗俗的光亮、品味是消費者掩蓋專業知識匱乏的僞裝,從18世紀討論品味到19世紀“為藝術而藝術”類似地,詩人從未被納入生産過程的詞語中選擇、成瞭“青春藝術派”(Jugendstil),摒棄階級的公開經驗憑空創作,睏難造成神秘。波1:海涅之後抒情詩的環境破落、愈發僅成為文化遺産,讀者經驗結構變化,哲學為把...
巴黎,19世紀的首都 2024 pdf epub mobi 電子書 下載