瓦爾特·本雅明(1892—1940),猶太人。他是20世紀罕見的天纔,真正的天纔,是“歐洲最後一位知識分子”。本雅明的一生是一部顛沛流離的戲劇,他的卡夫卡式的細膩、敏感、脆弱不是讓他安靜地躲在一個固定的夜晚,而是驅使他流落整個歐洲去體驗震驚;本雅明的孤獨是喧嘩和運動背景下的孤獨,這種孤獨令人絕望,又催發希望,本雅明的寫作就永遠徘徊在絕望與希望之間,大眾和神學之間,這種寫作因此就獲得瞭某種曖昧的倫理學態度。曖昧正是本雅明的特性之一,他的身份,他的職業,他的主題,他的著述,他的信仰,他的空間,他的隻言片語,都是不確定的,都是難以分類的。真正確定的,隻有一點,那就是他的博學、纔華和敏銳的辯證融會,正是這種融會,留給瞭20世紀一個巨大背影和一個思考空間。
1940年,本雅明在西班牙邊境小鎮自殺,這個小鎮也是三年前,英國作傢喬治·奧威爾在經曆瞭西班牙內戰後,曆盡艱險,從此處脫身去法國的地點。
這本書是本雅明的名作之一,一部意象集。這些意象都是他所生活的時代中的真實事物,比如郵票、加油站、早餐室、中國古董、手套、時鍾,建築工地、海報、啤酒館等等,當然還有夢境。本雅明對這些事物的處理不是找一堆概念來輔佐,而是直接從事物本身深挖下去,找齣文化深處與人的感性、理性深處的暗流。本雅明所觀注的這些事物已隨著時間而逝,但是本雅明的思想卻仍然新鮮,對當今世界的學術、思想界依然産生著巨大的影響。
發表於2024-11-24
單行道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
單行道幾號 趙鬆 “這種感覺是無法言喻的,吸毒後,成長與自立的意誌就全然消失瞭……”某一天,某位朋友在閑聊時說起瞭本雅明對吸毒體驗的描述,我不動聲色地聽著,希望他能講下去,但他卻並沒有滿足我的願望,忽然地就轉到瞭彆的話題上。在從窗戶透進室內的夜色與燈光的交界...
評分我小時候曾在電影院邊生長過好長一段時間,在沒有門票的時候,對於得其門而不入的苦惱我是深有體會-----雖然到最後我幾乎總能找到進去的辦法。在讀《單行道》的時候,這種似曾相識的感覺又迴來瞭------直到本雅明在第十三號開頭便說“書和妓女都能被帶上床”,我纔開始撥開...
評分“一個男人要走過多少條路,你纔可以稱他為男人……”。對於一個一生都在漂泊和顛沛流離中度過的人來說,瓦爾特·本雅明無疑走過很多條路。他幾乎遍及歐洲的足跡,使他成為一個標準的上路者,一個孤獨的體驗者。他用自己的脆弱和敏感體驗瞭歐洲大陸,體驗瞭生活,當然也體驗瞭...
評分稀裏糊塗之間走進瞭Benjamin的單行道,因為一個知名書店的名字。 書的封麵還看得過去,有時候照片遠比那些彩色的幾何圖形齣彩,它所包含的豐富的信息是那些簡單抽象的幾何圖形所不能替代的。封底關於書籍和妓女的類比確實很精彩,但是否不太大眾?不不是每個人都喜歡這種下半...
評分“一個男人要走過多少條路,你纔可以稱他為男人……”。對於一個一生都在漂泊和顛沛流離中度過的人來說,瓦爾特·本雅明無疑走過很多條路。他幾乎遍及歐洲的足跡,使他成為一個標準的上路者,一個孤獨的體驗者。他用自己的脆弱和敏感體驗瞭歐洲大陸,體驗瞭生活,當然也體...
圖書標籤: 本雅明 哲學 單行道 德國 思想 外國文學 文化 文學
切不可把本雅明和風騷的情人之間的林林種種當做他的全部。每篇文章後莫名其妙的“譯後語”簡直是狗尾續貂的範本。王纔勇堪稱本雅明殺手。
評分第一遍看的時候覺得譯文很磕巴,不知是本雅明磕巴還是譯者磕巴。第二遍做筆記的時候覺得好瞭很多,但還是對這翻譯持懷疑態度。
評分譯本太爛,真是糟蹋。印象尤為深刻的是譯者在後記裏抱怨稿費太低,又稱自己不介意,就當為德國文學作貢獻瞭。就您這翻譯水平,嗬嗬。
評分你的孤獨是我無數個不眠夜的禍首,無數張試捲紙上的狼狽,卻在一切終瞭時不聲不響不吵不鬧的沉澱瞭下來。。
評分感覺上很像高中時讀過的周國平《風中的紙屑》,最喜歡的是描寫偵探小說裏室內布景的那一篇。然而尷尬的譯文讓人頻頻齣戲,譯者在每篇之後強加的譯後評論神似語文老師在學生作文後潑冷水的批注...
單行道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載