Pascale Casanova is a researcher at the Center for Research in Arts and Language and a literary critic in Paris.
The "world of letters" has always seemed a matter more of metaphor than of global reality. Rejecting facile talk of globalization, with its suggestion of a happy literary "melting pot," Pascale Casanova exposes an emerging regime of inequality in the world of letters, where minor languages and literatures are subject to the invisible but implacable violence of their dominant counterparts.
發表於2025-02-08
The World Republic of Letters 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
理論本身頗有看頭,但這幾名武漢大學的翻譯(一個教授帶著一個講師和碩士做的翻譯)卻著實不堪卒讀。粗淺的錯誤比比皆是,句法不通,語法錯誤,漢語讓人讀起來詰屈聱牙,限定詞“的”在同一句中反復齣現,影響美感。北京大學何以會選用如此拙劣的譯作呢?辜正坤有雲:理論翻譯...
評分理論本身頗有看頭,但這幾名武漢大學的翻譯(一個教授帶著一個講師和碩士做的翻譯)卻著實不堪卒讀。粗淺的錯誤比比皆是,句法不通,語法錯誤,漢語讓人讀起來詰屈聱牙,限定詞“的”在同一句中反復齣現,影響美感。北京大學何以會選用如此拙劣的譯作呢?辜正坤有雲:理論翻譯...
評分理論本身頗有看頭,但這幾名武漢大學的翻譯(一個教授帶著一個講師和碩士做的翻譯)卻著實不堪卒讀。粗淺的錯誤比比皆是,句法不通,語法錯誤,漢語讓人讀起來詰屈聱牙,限定詞“的”在同一句中反復齣現,影響美感。北京大學何以會選用如此拙劣的譯作呢?辜正坤有雲:理論翻譯...
評分理論本身頗有看頭,但這幾名武漢大學的翻譯(一個教授帶著一個講師和碩士做的翻譯)卻著實不堪卒讀。粗淺的錯誤比比皆是,句法不通,語法錯誤,漢語讓人讀起來詰屈聱牙,限定詞“的”在同一句中反復齣現,影響美感。北京大學何以會選用如此拙劣的譯作呢?辜正坤有雲:理論翻譯...
評分理論本身頗有看頭,但這幾名武漢大學的翻譯(一個教授帶著一個講師和碩士做的翻譯)卻著實不堪卒讀。粗淺的錯誤比比皆是,句法不通,語法錯誤,漢語讓人讀起來詰屈聱牙,限定詞“的”在同一句中反復齣現,影響美感。北京大學何以會選用如此拙劣的譯作呢?辜正坤有雲:理論翻譯...
圖書標籤: 比較文學 文學理論 世界文學 文學理論與文學批評 文學 蛋疼 鬍子 文化探討
評價是給Casanova的想象力的。但是對於我這樣一個老派的人文主義者來說,這本書把經濟範式(也就是世界市場那一套術語)係統地用於世界文學讓我有些義憤填膺的趕腳。經濟學範式這個理論方嚮讓世界文學逐漸遠離其理論史上應許過的文學烏托邦。(BTW:我的Thesis的題目大概就是"Does World Literature Resemble a Market?")
評分很french-oriented的一個學者,寫的很好,但難以不激起民憤。
評分其“世界文學”基本指的是現代民族國傢形成過程中的國語文學形成(印刷資本主義支撐的小說)以及在不平等的世界體係中互相競爭嚮中心靠攏(用瞭“本初子午綫”的比喻,可見其曆史觀)的諸策略性行為,最後附上一個升華可能,即文學最終可以超齣民族國傢政治的限製達到美學自治成為“世界級”作品。這是氣勢宏大的研究,但也到處都有漏洞,比如Prendergast指齣其“國族/文學”概念的使用就是一個自我確認的循環;Cleary指齣其大大低估去殖民對於世界文學體係的影響,以及忽略文學批評的角色等等。當然,其強烈的法國中心和粗糙的愛爾蘭文學史研究也難以避免地被打成瞭篩子。退一萬步說,這是在高抽象層麵的作品,疏失是內在於其分析模式的,盡管殘酷又反動,但很大程度上描述我們憎恨但難以反抗的曆史進程。
評分其“世界文學”基本指的是現代民族國傢形成過程中的國語文學形成(印刷資本主義支撐的小說)以及在不平等的世界體係中互相競爭嚮中心靠攏(用瞭“本初子午綫”的比喻,可見其曆史觀)的諸策略性行為,最後附上一個升華可能,即文學最終可以超齣民族國傢政治的限製達到美學自治成為“世界級”作品。這是氣勢宏大的研究,但也到處都有漏洞,比如Prendergast指齣其“國族/文學”概念的使用就是一個自我確認的循環;Cleary指齣其大大低估去殖民對於世界文學體係的影響,以及忽略文學批評的角色等等。當然,其強烈的法國中心和粗糙的愛爾蘭文學史研究也難以避免地被打成瞭篩子。退一萬步說,這是在高抽象層麵的作品,疏失是內在於其分析模式的,盡管殘酷又反動,但很大程度上描述我們憎恨但難以反抗的曆史進程。
評分如何擺脫nationalist視角來解讀世界文學,把視角轉移到另一個vantage point,從而在跨國文學現象的大語境下重讀文本?本書嘗試開創一種“國際文學批評”模式,綜閤後殖民批判和法國批評傳統,重建文學與政治相互獨立又依附的曆史關係。作者認為,偉大的作傢能從曆史和文學力場中剝離開來,創造自己的文學自由。這一點非常具有原創性,也很大膽。
The World Republic of Letters 2025 pdf epub mobi 電子書 下載