讓·熱內(1910-1986)法國作傢。他的生平頗為傳奇。幼時被父母遺棄,後淪落為小偷,青少年時期幾乎全是在流浪、行竅、監獄中度過的。熱內認為他的犯罪是社會環境造成的,但這個僞善的社會本身卻不受任何懲罰,所以他決定與這個社會勢不兩立。他發現寫作是一種更為有效的判逆方式,於是在監獄中創作瞭小說《鮮花聖母》、《玫瑰奇跡》。這兩部作品以及熱內的另一部小說《小偷日記》都帶有相當程度的自傳性。《鮮花聖母》、《玫瑰奇跡》是二十世紀法國文學中的奇葩,但在很長時間內被認為是一種“惡之花”。因為小說描寫的都是最為忌諱的問題,如同性戀和監獄生活等,並把罪孽的心態提示得淋灕盡緻。而在作者絢麗多彩的文筆中不難看齣試圖走嚮詩意的美麗的努力。薩特在讓·熱內的作品中發現瞭一種特彆的,甚至可以說高尚的東西,即他對人的荒謬生活處境錶示瞭毫無拘束的抗議。
寫於獄中的《鮮花聖母》是法語文學中的奇葩,翻開本書,大部分人都忍不住會質疑起讓·熱奈——這個偷竊過、賣淫過、入獄過,沾染過任何離經叛道行徑的法國同性戀戲劇傢、小說傢、詩人。
寫作是一種考驗,閱讀更是一種考驗。“鮮花聖母”、“神女”、“寶貝”、“含羞草”……如果抱著神聖美麗的心情讀讓·熱奈的這本書,那麼從一開始,所有的東西都將轟然倒地。直白的同性戀描寫、毫無自製的暴力隨時齣現、冒犯社會秩序的叛逆人格展露,他筆下的小說世界與一切崇高無關。
當年薩特的一次斡鏇,讓因偷竊罪第十次被叛刑的讓·熱奈免遭流放。於是他追隨瞭薩特的存在主義警世恒言,三部名劇《陽颱》、《黑奴》和《屏風》讓他成為法國荒誕派戲劇的代錶作傢之之一。可事實上,此前寫作的處女作小說《鮮花聖母》更類似於波行萊爾當年的“惡之花”,是他們與主流社會最為格格入不時撞擊齣的燦爛火花。
發表於2024-12-25
鮮花聖母 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
破碎的綫性敘述,破碎的故事情節,像是DV拍攝齣來的。 在街道、教堂和監獄之間切換的場景,在暴力和溫情之間快速跳蕩的情感。描寫最汙穢最底層的生活,用最明媚的意象。 接近300頁的小說,豐沛的libido四處流溢,化作無數的明喻暗喻擬人藉代象徵,像渾濁的白蜜灑滿每一頁。小說...
評分讓.熱內中文本的齣版,對讀者來說肯定是一件好事。這本書我讀瞭剛剛60頁,但是實在忍不住瞭,這文字我讀起來簡直太難受瞭。 餘中先老師其實也是法語文學方麵的翻譯名人,但我對他的印象為什麼一直不怎麼樣?之前翻譯的一些《午夜文叢》係列倒也罷瞭,這次的讓.熱內可真是不說齣...
評分我們不能不說讓·熱內生來就是吃文學這碗飯的,許多藝術技巧他信手拈來,什麼象徵主義描寫啦,什麼開放式結構啦,什麼黑色幽默啦,讓·熱內竟在無意識的即興寫作中運用得得心應手,儼然一個文學大師。他甚至可以驕傲地宣稱:自己是個不可抗拒地要獻身於鐵窗生涯的人! ...
評分記得剛從卓越網上買迴來,純粹是當H文看的——想想真不好意思——後來就那麼隨手一丟插到書櫃裏麵·····前幾天大掃除,不經意間翻齣來瞭,就又看瞭一遍 看到瞭什麼都記不清瞭,的確這本書(包括玫瑰奇跡)都很H,當作純激文完全可以,但是H完之後呢,又有瞭什麼?我不知道...
評分不管自己看得明白不明白,反正賴翻譯身上就對瞭。 餘中先近年來翻譯的法國文學可以噸計,質量上大抵是三星至四星的水平,沒有徐和謹、周剋希、王道乾諸位那麼強,但也沒有郭宏安之輩那麼差。熱內這兩本亦如此。 想起譯得如 我的名字叫紅 這麼好的書也有人一上來就罵翻譯,不得...
圖書標籤: 讓·熱內 法國 小說 法國文學 同誌 外國文學 鮮花聖母 文學
天纔報復社會的方式都跟人不一樣
評分不知道豆瓣上打分為什麼這麼低,公平地說這本書寫得真是齣乎意料的好,一個三十齣頭作奸犯科的人的處女作可以寫齣這種水平讓人嘆為觀止。如果你隻是抱著一種獵奇心切的窺私態度買來這本書,建議你還是不要讀瞭,打瞭低分的應該就是這種讀者吧。另:翻譯不錯,不必吹毛求疵。
評分個人感覺翻譯的不好,但是還是能對作品本身感興趣。斷斷續續看完的,卻依然還是印象比較深刻,特彆是作者的一些描寫。還有感覺譯者有自己的一些成見,對一些文化的不瞭解導緻鬍編亂造詞匯,比如阿姑仔、姑爺仔什麼的是什麼jb玩意,是他媽哪的方言?最煩這種譯者。
評分天纔報復社會的方式都跟人不一樣
評分晦。澀。至。極。
鮮花聖母 2024 pdf epub mobi 電子書 下載