讓·熱內(1910-1986)法國作傢。他的生平頗為傳奇。幼時被父母遺棄,後淪落為小偷,青少年時期幾乎全是在流浪、行竅、監獄中度過的。熱內認為他的犯罪是社會環境造成的,但這個僞善的社會本身卻不受任何懲罰,所以他決定與這個社會勢不兩立。他發現寫作是一種更為有效的判逆方式,於是在監獄中創作瞭小說《鮮花聖母》、《玫瑰奇跡》。這兩部作品以及熱內的另一部小說《小偷日記》都帶有相當程度的自傳性。《鮮花聖母》、《玫瑰奇跡》是二十世紀法國文學中的奇葩,但在很長時間內被認為是一種“惡之花”。因為小說描寫的都是最為忌諱的問題,如同性戀和監獄生活等,並把罪孽的心態提示得淋灕盡緻。而在作者絢麗多彩的文筆中不難看齣試圖走嚮詩意的美麗的努力。薩特在讓·熱內的作品中發現瞭一種特彆的,甚至可以說高尚的東西,即他對人的荒謬生活處境錶示瞭毫無拘束的抗議。
寫於獄中的《鮮花聖母》是法語文學中的奇葩,翻開本書,大部分人都忍不住會質疑起讓·熱奈——這個偷竊過、賣淫過、入獄過,沾染過任何離經叛道行徑的法國同性戀戲劇傢、小說傢、詩人。
寫作是一種考驗,閱讀更是一種考驗。“鮮花聖母”、“神女”、“寶貝”、“含羞草”……如果抱著神聖美麗的心情讀讓·熱奈的這本書,那麼從一開始,所有的東西都將轟然倒地。直白的同性戀描寫、毫無自製的暴力隨時齣現、冒犯社會秩序的叛逆人格展露,他筆下的小說世界與一切崇高無關。
當年薩特的一次斡鏇,讓因偷竊罪第十次被叛刑的讓·熱奈免遭流放。於是他追隨瞭薩特的存在主義警世恒言,三部名劇《陽颱》、《黑奴》和《屏風》讓他成為法國荒誕派戲劇的代錶作傢之之一。可事實上,此前寫作的處女作小說《鮮花聖母》更類似於波行萊爾當年的“惡之花”,是他們與主流社會最為格格入不時撞擊齣的燦爛火花。
發表於2024-11-25
鮮花聖母 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我知道也許有很多人是衝著這是一本同誌文學來閱讀的,但我想說的是——這是一部徹頭徹尾的文學作品,具有高度的藝術性。假如你想讀到一本充斥著令人興奮的色情小說,那麼我推薦你不要購買,不如直接去某個同誌文學網站轉轉,這樣的東西很多很多,完全能夠滿足你的需要,而作者...
評分好像迴到瞭小時候。 所有的語文數學曆史地理課,對我來說,都是文學鑒賞課。 大部頭大部頭的書,都是在課堂上明目張膽的看完的。 如今也是。 早晨的課要點名。 習慣性的坐在最後幾排,讓前麵的人的後背擋著我。 迷迷瞪瞪起初的半個一個小時, 然後開始看自己帶來的書。 《鮮...
評分名字如此的神聖唯美,但內容卻是如此的“下流醜陋”,這種反差也許就是作者對待社會的看法吧。 在《格調》中指齣,最上等的人與最下等的人都是真正“自由”的,因為社會的規則對他們都不起作用,最上等的人一言一行都可能引領社會時尚成為社會規則,而最下等的人本能地認識到任...
評分巴塔耶認為,熱奈對惡的追求,來自於一種對獨特性的追求,因為相比於善的普遍規定性,以及由此而來的同一性,在惡中無疑蘊含著更多的自由和個性,惡,就是熱奈這個社會的棄兒,保有自己的孤獨和獨特性的最佳方法。熱奈把這種獨特性與神聖性相等同,因為這種惡之獨特,熱...
評分不管自己看得明白不明白,反正賴翻譯身上就對瞭。 餘中先近年來翻譯的法國文學可以噸計,質量上大抵是三星至四星的水平,沒有徐和謹、周剋希、王道乾諸位那麼強,但也沒有郭宏安之輩那麼差。熱內這兩本亦如此。 想起譯得如 我的名字叫紅 這麼好的書也有人一上來就罵翻譯,不得...
圖書標籤: 讓·熱內 法國 小說 法國文學 同誌 外國文學 鮮花聖母 文學
這本書實在沒法打分,劇情基本瞭解瞭是沒錯,其他部分實在是能力有限看不明白(相當混亂的世界啊) 雖然讀不明白,但是我很確定不是翻譯的問題,翻譯是相當嚴謹的吧,文采也有,這本書本來就不適閤門外漢當做一般小說來閱讀情節吧,其實
評分敘述中的修辭與文字的組閤不知為何讓人想起新夏娃的激情。也許二者都有內在的節奏。隻是新夏娃比這本書翻譯的好太多太多。
評分打給譯者的分數。
評分天纔報復社會的方式都跟人不一樣
評分晦。澀。至。極。
鮮花聖母 2024 pdf epub mobi 電子書 下載