让·热内(1910-1986)法国作家。他的生平颇为传奇。幼时被父母遗弃,后沦落为小偷,青少年时期几乎全是在流浪、行窍、监狱中度过的。热内认为他的犯罪是社会环境造成的,但这个伪善的社会本身却不受任何惩罚,所以他决定与这个社会势不两立。他发现写作是一种更为有效的判逆方式,于是在监狱中创作了小说《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》。这两部作品以及热内的另一部小说《小偷日记》都带有相当程度的自传性。《鲜花圣母》、《玫瑰奇迹》是二十世纪法国文学中的奇葩,但在很长时间内被认为是一种“恶之花”。因为小说描写的都是最为忌讳的问题,如同性恋和监狱生活等,并把罪孽的心态提示得淋漓尽致。而在作者绚丽多彩的文笔中不难看出试图走向诗意的美丽的努力。萨特在让·热内的作品中发现了一种特别的,甚至可以说高尚的东西,即他对人的荒谬生活处境表示了毫无拘束的抗议。
发表于2024-05-03
鲜花圣母 2024 pdf epub mobi 电子书
他是一个同性恋、易装癖、犯罪者、游荡在无边的黑夜以及巴黎社会最底层的阿姑仔。 他长的不是很好看,因此常常被他的男人们嘲笑和利用,他用辛辛苦苦赚来的钱养着他们,还要强忍被他们当面背判所带来的羞辱。 但他没有一句怨言,因为他执着地爱着他们,...
评分他是一个同性恋、易装癖、犯罪者、游荡在无边的黑夜以及巴黎社会最底层的阿姑仔。 他长的不是很好看,因此常常被他的男人们嘲笑和利用,他用辛辛苦苦赚来的钱养着他们,还要强忍被他们当面背判所带来的羞辱。 但他没有一句怨言,因为他执着地爱着他们,...
评分我知道也许有很多人是冲着这是一本同志文学来阅读的,但我想说的是——这是一部彻头彻尾的文学作品,具有高度的艺术性。假如你想读到一本充斥着令人兴奋的色情小说,那么我推荐你不要购买,不如直接去某个同志文学网站转转,这样的东西很多很多,完全能够满足你的需要,而作者...
评分记得刚从卓越网上买回来,纯粹是当H文看的——想想真不好意思——后来就那么随手一丢插到书柜里面·····前几天大扫除,不经意间翻出来了,就又看了一遍 看到了什么都记不清了,的确这本书(包括玫瑰奇迹)都很H,当作纯激文完全可以,但是H完之后呢,又有了什么?我不知道...
评分名字如此的神圣唯美,但内容却是如此的“下流丑陋”,这种反差也许就是作者对待社会的看法吧。 在《格调》中指出,最上等的人与最下等的人都是真正“自由”的,因为社会的规则对他们都不起作用,最上等的人一言一行都可能引领社会时尚成为社会规则,而最下等的人本能地认识到任...
图书标签: 让·热内 法国 小说 法国文学 同志 外国文学 鲜花圣母 文学
写于狱中的《鲜花圣母》是法语文学中的奇葩,翻开本书,大部分人都忍不住会质疑起让·热奈——这个偷窃过、卖淫过、入狱过,沾染过任何离经叛道行径的法国同性恋戏剧家、小说家、诗人。
写作是一种考验,阅读更是一种考验。“鲜花圣母”、“神女”、“宝贝”、“含羞草”……如果抱着神圣美丽的心情读让·热奈的这本书,那么从一开始,所有的东西都将轰然倒地。直白的同性恋描写、毫无自制的暴力随时出现、冒犯社会秩序的叛逆人格展露,他笔下的小说世界与一切崇高无关。
当年萨特的一次斡旋,让因偷窃罪第十次被叛刑的让·热奈免遭流放。于是他追随了萨特的存在主义警世恒言,三部名剧《阳台》、《黑奴》和《屏风》让他成为法国荒诞派戏剧的代表作家之之一。可事实上,此前写作的处女作小说《鲜花圣母》更类似于波行莱尔当年的“恶之花”,是他们与主流社会最为格格入不时撞击出的灿烂火花。
打给译者的分数。
评分翻开第一页看了前言“若是没有莫里斯,我决然写不出这本书来。他的死是我的生命没完没了地变味。我把这本书献给他,以为纪念。”很沉重,很有慢慢欣赏的冲动。但是,这本书的翻译很糟糕,语言拗口又不通顺,别扭极了,极其影响阅读。翻译的痕迹很重!so,看不下去,寻更好版本~
评分打给译者的分数。
评分个人感觉翻译的不好,但是还是能对作品本身感兴趣。断断续续看完的,却依然还是印象比较深刻,特别是作者的一些描写。还有感觉译者有自己的一些成见,对一些文化的不了解导致胡编乱造词汇,比如阿姑仔、姑爷仔什么的是什么jb玩意,是他妈哪的方言?最烦这种译者。
评分不敢打分了。。。这真的是翻译的问题还是我阅读能力的问题啊。。。中文版里面全是这样的话:“通过我所有敞开的洞洞进入我的身体,他们的活力钻入我的体内,让我坚挺”。。。我觉得有一万种更好的翻译方法。。。要说是我的阅读理解问题,可是我读完了萨拉凯恩都不会有这种读不下去的感觉啊。。。
鲜花圣母 2024 pdf epub mobi 电子书