程抱一,名紀賢,法文名FrancoisCheng。漢法雙語作傢。1929年生於山東濟南。1948年赴巴黎,隨後定居法國。1975年前主要用中文寫作,譯介法國詩歌,發錶中文詩集《三歌集》等。1975年後始 用法文撰寫詩畫理論著作,齣版本書所收的兩種。80年代後始用法文創作,齣版小說《天一言》獲得當年費米娜文學獎、《此情可待》;隨筆集《對話:法語之戀》;詩集《愛之路》。2001戀以其全部作品榮獲法蘭西學院頒發的法語文學大獎。2002年入選法蘭西學院,成為該院有史以來第一位亞裔人。
《中國詩畫語言研究》是程抱一先生的《中國詩語言研究》(1977)和《虛與實:中國畫語言研究》(1991)兩書的閤集。《中國詩語言研究》,以唐詩為研究主體,從中國錶意文字的特點齣發,以構成詩歌語言基礎的宇宙論中的虛實、陰陽和人地天關係為依據,分彆從詞句、格律、意象三個層麵,展現這一符號係統在對文字的探索中如何進行自我構成。在詞句層,著重探討虛詞與實詞之間的微妙遊戲;在格律層,揭示乎仄和對仗等所體現的陰陽辨證關係;在上述兩層次所導嚮的更高和更深的象徵層,則顯示詩人們如何藉助“比”、“興”手法組織意象之間的關係,以實現主體與客體的交融,並充分發掘人地天三元關係。其法譯“唐詩選”部分,采用獨創的字對字翻譯和意譯,為讀者提供瞭多途的審美享受。
在《虛與實:中國畫語言研究》中,作者認為,繪畫行為與宇宙的生成化育是相關相通的,而中國繪畫的目標,在於創造一個完整的小宇宙。這要通過重建激蕩宇宙的元氣來實現,因此畫傢尋求捕捉構成所有事物並使它們彼此連接與溝通的內在原則(理)。但這些有力的筆畫隻能在虛的底色上體現,虛同時是起源的至高狀態、萬物所歸的神妙所在和萬物運轉不可或缺的中心成分,因此有必要在畫作上、繪畫元素之間和在筆畫本身中實現虛。為此作者圍繞“虛”這一中國宇宙論的重要概念梳理齣五個層次:筆墨、陰陽、山水、人天以及最高層的第五維度——它代錶著繪畫所要達到的最終目標:意境和神韻。以上諸層形成瞭一個有機整體,衝虛之氣則從一個中心齣發,遵循著一種螺鏇形的運動,流布於一個又一個層次。
發表於2025-02-26
中國詩畫語言研究 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
本書前半部於漢字開始,從構字、句法、格律、意象等方麵,對中國古典詩詞的視象、音象、意象等美感作瞭穿插的深入分析,有不少精妙而有啓發性的論點。書裏把衝虛之氣作為中國古代詩、畫獨特的神韻所在,倒是十分獨到的見解。作者以深厚的中文功底作為基礎,運用西方符號學...
評分本書前半部於漢字開始,從構字、句法、格律、意象等方麵,對中國古典詩詞的視象、音象、意象等美感作瞭穿插的深入分析,有不少精妙而有啓發性的論點。書裏把衝虛之氣作為中國古代詩、畫獨特的神韻所在,倒是十分獨到的見解。作者以深厚的中文功底作為基礎,運用西方符號學...
評分本書前半部於漢字開始,從構字、句法、格律、意象等方麵,對中國古典詩詞的視象、音象、意象等美感作瞭穿插的深入分析,有不少精妙而有啓發性的論點。書裏把衝虛之氣作為中國古代詩、畫獨特的神韻所在,倒是十分獨到的見解。作者以深厚的中文功底作為基礎,運用西方符號學...
評分讀瞭一些片段,印象最深的是作者對中國唐詩的翻譯方式。mot-à-mot,放在彆處一定是貶義瞭,這裏我並無這份意思。這種詞對詞繼而調整一下句序,使之閤乎法語語法錶達的翻譯方式十分新穎,我很贊賞。
評分讀瞭一些片段,印象最深的是作者對中國唐詩的翻譯方式。mot-à-mot,放在彆處一定是貶義瞭,這裏我並無這份意思。這種詞對詞繼而調整一下句序,使之閤乎法語語法錶達的翻譯方式十分新穎,我很贊賞。
圖書標籤: 程抱一 海外中國研究 藝術 藝術史 詩歌 中國古典符號學 海外中國研究叢書 文學
: I207.227.42/2951
評分理論隻是結構主義的學生
評分詩部分力薦。畫部分隨便看看羅。
評分拿來當外漢教材說不定不錯|||
評分這個名字就很帶感啊!
中國詩畫語言研究 2025 pdf epub mobi 電子書 下載