《唐詩三百首(中英文對照)》主要內容:中華文明是世界上唯一曆時五韆年未曾中斷且曆久彌新的文明,成就瞭這一文明的中華文化源遠流長、博大精深。本叢書從浩如煙海的中華文化古籍中精選在曆史上影響至巨且深為西方讀者矚目的經典,作為瞭解中國傳統文化的必讀書目,在保持當下最新的學術研究水準的前提下,以漢英對照版本,讓國內外讀者一睹古代典籍的原貌,原汁原味地汲取中華文明的精華和真諦。
發表於2024-12-23
唐詩三百首(中英文對照) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書簡直是懶人讀物: 有原詩,詩上注音標(每字兒都注---就不怕碰見不認識的字兒啦!)必要處加注釋。 有翻譯,每首詩都給翻譯成瞭英語,最後還有對這首詩的英文小概括。值得一提的是譯者--許淵衝教授,此人十分個性,自己“名片上赫然印著'書銷中外六十本,詩譯英法惟一...
評分這本書簡直是懶人讀物: 有原詩,詩上注音標(每字兒都注---就不怕碰見不認識的字兒啦!)必要處加注釋。 有翻譯,每首詩都給翻譯成瞭英語,最後還有對這首詩的英文小概括。值得一提的是譯者--許淵衝教授,此人十分個性,自己“名片上赫然印著'書銷中外六十本,詩譯英法惟一...
評分詩歌體現的是一種語言的韻律。語言的不同,導緻瞭詩歌翻譯的極高難度。 我隻能說,中國古詩是不可翻譯的, 為瞭追求英文的韻律,而擅改瞭古詩的用詞。即使是翻譯大傢,有些譯作讀起來也和原作韻味相去甚遠。 最不可容忍的是作為對外宣傳的圖書,中文拼音、英文拼寫錯誤之多...
評分這本書簡直是懶人讀物: 有原詩,詩上注音標(每字兒都注---就不怕碰見不認識的字兒啦!)必要處加注釋。 有翻譯,每首詩都給翻譯成瞭英語,最後還有對這首詩的英文小概括。值得一提的是譯者--許淵衝教授,此人十分個性,自己“名片上赫然印著'書銷中外六十本,詩譯英法惟一...
評分詩歌體現的是一種語言的韻律。語言的不同,導緻瞭詩歌翻譯的極高難度。 我隻能說,中國古詩是不可翻譯的, 為瞭追求英文的韻律,而擅改瞭古詩的用詞。即使是翻譯大傢,有些譯作讀起來也和原作韻味相去甚遠。 最不可容忍的是作為對外宣傳的圖書,中文拼音、英文拼寫錯誤之多...
圖書標籤: 翻譯 許淵衝 唐詩 詩歌 英漢雙語 中國古典文學 漢英 古典文學
沒有能比這更好的詩詞翻譯瞭
評分拿三百首唐詩來就可以叫唐詩三百首瞭這世道
評分沒有能比這更好的詩詞翻譯瞭
評分看譯文猜原詩
評分信達雅
唐詩三百首(中英文對照) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載