丁尼生(1809—1892),英国维多利亚时代的最杰出诗人,有写抒情诗的天赋和精细的韵律感,作品开阔庄严,音韵和谐优美。生前在英语世界拥有最广泛的读者,曾受封桂冠诗人并有“人民诗人”之称,留下的不朽之作至今仍有不少读者。
黄杲炘(1936— ),诗歌译者,也从事译诗研究,主要著作有《英语诗汉译研究》、《英诗汉译学》等,译作有《柔巴依集》、《华兹华斯抒情诗选》、《坎特伯雷故事》等。
发表于2024-11-21
丁尼生诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
丁尼生 - 食莲者 “鼓起勇气!”他说,指着前方的陆地, “潮水很快会送我们靠岸登陆。” 下午.他们果然到达了一块陆地, 这地方的时辰仿佛永远是下午。 慵懒昏醉的空气围着海岸飘浮, 像是在困倦的梦里,...
评分丁尼生 - 食莲者 “鼓起勇气!”他说,指着前方的陆地, “潮水很快会送我们靠岸登陆。” 下午.他们果然到达了一块陆地, 这地方的时辰仿佛永远是下午。 慵懒昏醉的空气围着海岸飘浮, 像是在困倦的梦里,...
评分我特别爱的一个英国诗人 记得小时在雨后苍茫磅礴的大暮海边 读‘过沙洲’ 灵魂狂喜不止 如读李白,李贺,冷山,奥德赛,山海经,列子,搜神记 一样 对他们感觉澄澈 清冽 浩瀚 纯粹 壮阔 哀恸 让想象力本身悸动不已 是英国诗歌里瑰异回荡的弦音 没有拜伦贵族的傲慢表面...
评分丁尼生(也译邓尼生,A.L .Tennyson,1809-1892),19世纪英国最受欢迎的著名诗人,1851年继威廉•华兹华斯(William Wordsworth)后的获桂冠诗人称号。他的个人生活美满幸福,一直在乡间过着田园生活。1884年,丁尼生接受封爵。其主要作品有:《国王的田园诗》(Idylls of th...
评分丁尼生 - 食莲者 “鼓起勇气!”他说,指着前方的陆地, “潮水很快会送我们靠岸登陆。” 下午.他们果然到达了一块陆地, 这地方的时辰仿佛永远是下午。 慵懒昏醉的空气围着海岸飘浮, 像是在困倦的梦里,...
图书标签: 诗歌 丁尼生 英国文学 诗 英国 阿尔弗雷德·丁尼生 英语文学 外国文学
本书收录了英国桂冠诗人丁尼生的最著名的诗篇,为英语诗歌史上不可或缺的经典之作,由翻译家黄杲炘译成汉语。本书以英汉对照形式呈现。译文注重诗歌的形式美与音韵美,力求达到以诗译诗的境界,为难以复制的双重经典,是《英诗经典名家名译》系列的又一力作。
最初接触丁尼生是因为The Lady of Shalott,他的诗的确非常古典老派。技巧相当了得,但在有些题材的叙述上显得用力过度,矫揉造作。看来顶着桂冠诗人的帽子压力山大啊,作为御用文人难免要为统治阶级服务。没办法,诗人也要恰饭的~
评分传统
评分知道丁尼生是因为何兆武在上学记里提到他,他老读《crossing the bar》很满意,觉得“这才合我的胃口”。故出于好奇买了一本,遗憾不是很喜欢丁尼老诗的风格,感觉有点像古诗十九首或者汉乐府,大量的景物描写,然后开始借景抒情……导致阅读这书时了解了很多动植物单词,也挺有意思。另外对丁尼生的享有盛名的叙事长诗和悼念网友的诗都没啥感觉,但有几个短诗我很喜欢:《the letters》走向清奇,以为要分手,最后又突然不分了,令我大吃一惊,《O swallow, swallow》真挚热烈,《the flower》在几百年前就提出了“人类的本质是复读机”这一概念,现在又被人提出来了,人类的本质还真是复读机
评分哭了,听着音乐看哪首都好得不行…… 而且只对,只对诗有效…… 它们毫无力量,毫无力量…… 因为太容易对美感到晕眩……所以随时期盼把自己从美中拯救出来…… 老紫杉,抓住了刻着 下面的死者名字的石头, 你的纤维缠着无梦的圆颅, 你的根茎绕着骸骨。 ——TENNYSON 求你出精装版吧,我实在讨厌胶装……如果可以把翻译删掉……
评分19世纪的英国诗歌,前半期属于华兹华斯,,后半期属于丁尼生。我想写首诗,一首关于诗人的诗,在这首诗里,每个诗人都是天真的孩子,但是每个孩子都是独一无二。可是我知道,怎么可能写得完?
丁尼生诗选 2024 pdf epub mobi 电子书