泰戈爾:印度著名詩人、文學傢,諾貝爾文學奬獲得者,代錶作《飛鳥集》《新月集》《園丁集》廣為流傳。
拜倫:19世紀英國浪漫主義抒情詩人,代錶作品《唐璜》《海盜》等。
波德萊爾:19世紀法國現代派象徵主義詩人,代錶作有《惡之花》《巴黎的憂鬱》等。
譯者:徐誌摩 ,現代詩人,散文傢,代錶作品有《再彆康橋》,《翡冷翠的一夜》等。
編輯推薦:
★ 史上最靈動的詩歌譯作,民國纔情詩人徐誌摩精譯泰戈爾、歌德、拜倫、波德萊爾、華茲華斯等人的情詩41篇,堪稱中西方偉大詩魂的心靈對話。
★ 絕版25年首次再版(1989年湖南人民版的《徐誌摩譯詩集》絕版25年 ),並附錄英文原文,配上百幅精美插圖,全書四色印刷,堪稱最完美的收藏版本。
★ “在人性的國度裏,一隻 真正的猛虎應該能充分地欣賞薔薇,而一朵真正的薔薇也應該能充分地尊敬猛虎。”——餘光中
★ 一杯茶,一首詩,一縷春日的陽光,與徐誌摩一起品味人性中的“猛虎與薔薇”。
內容簡介:
“猛虎與薔薇”源於英國當代詩人西格夫裏•薩鬆的詩句,經過餘光中的經典翻譯在華語世界廣為傳播。
猛虎象徵人性剛強的一麵,薔薇象徵人性柔美的另一麵,猛虎與薔薇也可以指兩性關係中的男人和女人,這也是徐誌摩翻譯西方經典情詩的初衷。
本書是徐誌摩經典譯詩選,包括泰戈爾、歌德、拜倫、波德萊爾、華茲華斯、柯爾律治、威廉•布萊剋等名傢的經典詩歌41篇,並首次配以英文原文和精美插圖上百幅,以圖文並茂的形式完美呈現《園丁集》《惡之花》《堂吉訶德》等詩篇中愛與人性之美。
另外,本書還選入徐誌摩論外國詩歌和詩歌翻譯的幾篇文章。
發表於2024-05-18
猛虎與薔薇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看完徐誌摩翻譯的《猛虎與薔薇》,感慨很多。 在閱讀徐誌摩的作品前,我就讀過徐誌摩的很多傳記,聽說瞭他的很多軼事。 聽說他是一個江南望族的公子,風度翩翩,留學海外;聽說他為瞭羅素而放棄即將到手的哥倫比亞大學的畢業證書,轉學到劍橋;聽...
評分說詩,總不免想到那些讓人要死要活的句子:時光靜好,與君語;細水流年,與君同;繁華落盡,與君老。 尤其是戀愛、失戀之後更加讓人欲罷不能,恨不得把宋詞中的婉約派與納蘭性德全搬齣來,證明自己的撕心裂肺與寸斷肝腸,輾轉韆迴······ 反復戀愛、失戀幾次,方驟然發現...
評分第一次知道徐誌摩是因為他的《再彆康橋》,那時太小瞭,加上網絡遠不如現在這般發達,對於徐誌摩的認識隻停留在老師的簡單講解,更不知道那首看似對康橋的眷戀,對大自然的贊美的詩竟蘊藏著他對林徽因深深的愛!上高中時,資源相對豐富多瞭,就開始去讀更多關於他的傳記,他的...
評分每個人年輕的時候都喜愛過詩吧。 記得高中時候,特意挑選一個好看的本子,每天寫下自己喜愛的詩詞,那寫下的有可能是“紅酥手。黃滕酒。滿城春色宮牆柳。”那也有可能是“缺月掛疏桐,漏斷人初靜。”或者是“西陸蟬聲唱,南冠客思深。”當然也少不瞭那句“我是天空裏的一片雲,...
評分在那個墓宮的中心,有一盞油燈, 點著緩火一星——不滅的情焰: 任憑絕望的慘酷,也不能填堙 這孱弱的光棱,無盡的綿延。 記著我——啊,不要走過我的墳墓, 忘卻這抔土中埋著的殘骨; 我不怕——因為遍嘗瞭人生的痛苦, 但是更受不住你冷...
圖書標籤: 詩歌 徐誌摩 泰戈爾 詩 文學 閱讀之美 愛瞭就會活過來 閑情偶寄
明明可以寫這麼好的散文,卻偏偏還要去寫詩……徐誌摩的翻譯真不是一般的糟糕,把所有的詩人都譯成瞭唯美派。
評分七年前看的瞭
評分個人是真的不喜歡徐的文風啊,過於濃烈 過於細膩 ……
評分????
評分徐誌摩同學的翻譯美雅無雙,但好像經常憑藉想象力自行腦補,不過也沒辦法,詩歌翻譯和寫詩無異,譯者纔是真正的作者。
猛虎與薔薇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載