塞爾努達(Luis Cernuda,1902-1963),西班牙詩人。他齣生於南方的塞維利亞,從小對詩歌有濃厚興趣。在塞維利亞大學獲法學學士學位,但從未做過律師或法官。在詩人薩利納斯的影響下開始在雜誌上發錶詩作。在馬德裏結識洛爾迦和阿雷剋桑德雷等詩人,後因西班牙內戰流亡英、美、墨,直至去世未能迴國。塞爾努達是“2 7一代”中一個有爭議的成員,歐洲詩歌傳統對他影響甚深,而他的創作也深深影響瞭幾代西班牙詩人。
然而我不在乎無人瞭解
在這些近乎同代的身體之間,
他們活著的方式不像我
這來自瘋狂土地的身體
掙紮著成為翅膀抵達空間之牆
是那牆壁將我的歲月與你的未來相隔。
我隻想我的手臂迎上另一隻友好的手臂,
另一雙眼睛分享我眼中所見。
盡管你不會知道今天的我以怎樣的愛
在未來時間的白色深淵
尋找你靈魂的影子,從她學會
按新的尺度安頓我的激情。
——塞爾努達《緻未來的詩人》
如果詩歌藝術也有自己的守護聖徒,比如狄金森和保羅•策蘭,那麼塞爾努達也在其列。
——哈羅德•布魯姆
最不西班牙的西班牙詩人。
——奧剋塔維奧•帕斯
發表於2024-12-25
緻未來的詩人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
文 / 汪天艾 路易斯•塞爾努達(Luis Cernuda,1902-1963)是西班牙“27年代”代錶詩人之一,1938年因西班牙內戰流亡,此後25年輾轉英、美、墨西哥直至去世,一生未再迴國。雖然在他所處時代的西班牙詩壇,塞爾努達並未得到應有的重視,他的詩歌卻對西班牙戰後詩壇産生瞭重...
評分我閱讀的巴彆塔詩典的第一本。譯者“老中青”三代,對詩人的和詩人時代的瞭解,體現瞭嚴謹的為學態度。讀詩人的生平,詩都讓人有所顫栗。喜歡詩人對詩歌的執著態度。從他那裏,能學到,他自己學習的兩點,即不把情感投射到沒有生命的東西上,和不堆砌浮華辭藻。這兩點值得人學...
評分 評分 評分從汪天艾翻譯的《奧剋斯諾》,範曄做的序“不閤時宜的人”,到範曄翻譯《緻未來的詩人》,趙振江做的序,他們師徒三代人可真是蠻有意思的,簡直氣味相投嘛!我是很喜歡他們的譯筆的,忠實粉絲!!! 不過前幾天看到豆瓣的評論,“看瞭範曄翻譯的塞爾努達的詩,簡直不敢相信他是...
圖書標籤: 詩歌 塞爾努達 西班牙 西班牙文學 路易斯·塞爾努達 詩 外國文學 範曄
讓我活著像生銹的劍,沒有柄,被丟入雲彩。
評分從書末自述中可知他的詩歌之路,也基本反映在作品中。在細處,用詞華美,精簡跳躍,融閤瞭當時西班牙詩歌和法國詩歌的特色;長詩的古典氣息十足,德國、英國氣質較重。這類詩整體上不閤胃口。而且他的陰柔氣質太濃烈,也不閤拍……“性格即命運”啊
評分我的身體漂在他的身體靈魂裏/好像無主的木頭被大海自由吞沒或托起/全憑愛的自由
評分範老師的譯筆之細膩之綺麗,簡直讓人懷疑他老是不是直的
評分翻譯總體不錯,特彆是長詩。有些短詩的詞句被修剪得太乾淨,反而少瞭塞爾努達的那種感性。
緻未來的詩人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載