塞爾努達(Luis Cernuda,1902-1963),西班牙詩人。他齣生於南方的塞維利亞,從小對詩歌有濃厚興趣。在塞維利亞大學獲法學學士學位,但從未做過律師或法官。在詩人薩利納斯的影響下開始在雜誌上發錶詩作。在馬德裏結識洛爾迦和阿雷剋桑德雷等詩人,後因西班牙內戰流亡英、美、墨,直至去世未能迴國。塞爾努達是“2 7一代”中一個有爭議的成員,歐洲詩歌傳統對他影響甚深,而他的創作也深深影響瞭幾代西班牙詩人。
然而我不在乎無人瞭解
在這些近乎同代的身體之間,
他們活著的方式不像我
這來自瘋狂土地的身體
掙紮著成為翅膀抵達空間之牆
是那牆壁將我的歲月與你的未來相隔。
我隻想我的手臂迎上另一隻友好的手臂,
另一雙眼睛分享我眼中所見。
盡管你不會知道今天的我以怎樣的愛
在未來時間的白色深淵
尋找你靈魂的影子,從她學會
按新的尺度安頓我的激情。
——塞爾努達《緻未來的詩人》
如果詩歌藝術也有自己的守護聖徒,比如狄金森和保羅•策蘭,那麼塞爾努達也在其列。
——哈羅德•布魯姆
最不西班牙的西班牙詩人。
——奧剋塔維奧•帕斯
發表於2024-11-25
緻未來的詩人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
- 看這本前 先看瞭塞爾努達的另一本《奧剋諾斯》感覺驚為天人。所以第一次看這本的時候有點先入為主看不進去。多讀幾遍就get它的點瞭! 主基調還是很沉鬱 西班牙早已死去 流亡的詩人 在死亡中獲得永恒。 翻譯的話我偏愛汪天艾的 但是這一本的也很好。“魔鬼弟兄”這四個字太讓...
評分從汪天艾翻譯的《奧剋斯諾》,範曄做的序“不閤時宜的人”,到範曄翻譯《緻未來的詩人》,趙振江做的序,他們師徒三代人可真是蠻有意思的,簡直氣味相投嘛!我是很喜歡他們的譯筆的,忠實粉絲!!! 不過前幾天看到豆瓣的評論,“看瞭範曄翻譯的塞爾努達的詩,簡直不敢相信他是...
評分從汪天艾翻譯的《奧剋斯諾》,範曄做的序“不閤時宜的人”,到範曄翻譯《緻未來的詩人》,趙振江做的序,他們師徒三代人可真是蠻有意思的,簡直氣味相投嘛!我是很喜歡他們的譯筆的,忠實粉絲!!! 不過前幾天看到豆瓣的評論,“看瞭範曄翻譯的塞爾努達的詩,簡直不敢相信他是...
評分圖書標籤: 詩歌 塞爾努達 西班牙 西班牙文學 路易斯·塞爾努達 詩 外國文學 範曄
花瞭兩個晚上,坐在床上讀塞爾努達,近似朗誦般拿捏腔調,難免會故作深情,讀到某些句子卻也是差點落下淚來。“為瞭他我忘掉自己卑微的存在,為瞭他白天黑夜隨他喜歡。”
評分讀塞爾努達仿佛一個最真誠最憂鬱最柔軟又勇敢堅定的朋友在同我時而呼喊時而細語,許多個白天,黃昏,不那麼安靜的圖書館,迴蕩聲音的走廊…這些詩句穿過空氣落進我的耳朵,落到心上,我找不到一個人能訴說我的喜悅和失落,講述那些藏匿在身體角落裏的悸動、絕望與最深沉的悲傷,隔著無人能逾越的無情時間,讀塞爾努達時塞爾努達就在我的身體裏哭泣,連同我的哭泣,我竟也感到其實世界上是有感同身受的,孤獨地讀詩是我認為的這世間最不孤獨的事。
評分從古典主義到超現實主義到浪漫主義,選詩典型,基本能反應塞爾努達各時期的風格流變;他是誠實的,他是孤獨的,他是激進的,他是沉鬱的,對於至美的東西隻能保持沉默;翻譯工整,節奏上佳,不拘於韻腳,但整體不如《奧剋諾斯》喜歡。
評分塞爾努達
評分自從上瞭高老的京派詩歌研究課之後意識到詩歌真的很難理解,真正讀懂詩歌需要瞭解它(包括詩人和詩作)其中蘊含的文化傳承纔能知道某些意象的特殊用法…更彆說語言差異瞭…大多數人很可能隻是從異國詩歌尋覓一些感性的共鳴,從而看到的隻是“自己”。我不會欣賞詩歌,這本書其實是慕範曄之名纔買的……
緻未來的詩人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載