周剋希,1964年從復旦大學數學係畢業後,在華東師大數學係任教,其間於1980年至1982年去法國巴黎高師進修黎曼幾何,迴國後任副教授。1992年改行調至譯文齣版社從事文學編輯工作,任編審。翻譯的文學作品有《追尋逝去的時光•捲一•去斯萬傢那邊》、《追尋逝去的時光•捲二•在少女花影下》、《追尋逝去的時光•捲五•女囚》、《包法利夫人》、《小王子》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《不朽者》、《王傢大道》、《古老的法蘭西》、《俠盜亞森•羅平》、《格勒尼埃中短篇小說集》、《幽靈的生活》等。著有隨筆集《譯邊草》。
《譯之痕》是法國文學翻譯傢周剋希先生的最新隨筆,多幅珍貴手稿直觀地展示瞭好的譯文是怎麼得來的,那些意味深長的文字是經過瞭怎樣纏綿輾轉的思考,從而成就瞭迷魂之作,來打動讀者的心。
全書按照周剋希先生翻譯生涯的時間與作品來劃分,從他熱情地投身於自己喜受的翻譯事業開始,心無旁騖,順其自然,一部部好作品接踵而來。相關譯作的手稿記錄下瞭數十年人生思考的“痕跡”,每一個章節俱見其翻譯心得和灼見,比如“好譯文是改齣來的”、“譯筆貴在傳神”、“文字應求鮮活”、“文字來自透徹理解”等等,亦可見其追根究底的較真,又有尋找精妙的探究。這本手稿集反映瞭一個翻譯傢的閱讀和翻譯曆程,也展示瞭一個翻譯傢的為師之學、為範之正。
發表於2024-12-22
譯之痕 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 隨筆 Z周剋希 漢語文學 2015年 談藝 文學評論 (影印)
看手稿看到流淚。
評分是因為專業性限製所以讀的人少麼……從先生的謙遜人格,到翻譯的態度和文風,正如同他所說的,閱完頗覺“貼心貼肺”。推薦。
評分2017.09.05
評分對於做翻譯的人而言,看周先生的《譯之痕》,可以關照自身在翻譯時的心態
評分周剋希先生譯作背後的手稿展現,既有精美的文字,兼帶書法片段的穿插。好譯文和寫作一樣,文字是靠反復打磨與斟酌中實現的。手稿比較清楚的展示瞭譯文背後譯者們的反復求索。
譯之痕 2024 pdf epub mobi 電子書 下載