硃生豪(1921-1944),浙江嘉興人,詩人,翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇,在其艱苦的條件下堅持翻譯莎士比亞作品,翻譯瞭37個莎劇中的31個。其譯本在“中國莎學史、翻譯史上已經成為文化符號、翻譯標準、經典文本和裏程碑事的標誌性工程”。
本書收錄瞭硃生豪先生現存的所有三百多封書信。書信是窺見一個作者真實且完整的風貌的重要窗口,從這些書信中,我們能看到那個在師友筆下“淵默如處子,輕易不肯發一言”(夏承燾),“沉默、聰敏,心中似乎有隱痛而已”(黃竹坪),“落落寡閤,好月夜獨步江上,高歌放嘯,莫測其意興所至”(彭重熙),甚至在愛人麵前也“默然緘口,孤獨古怪”的硃生豪,內心是那麼的豐富而敏銳,鮮活且靈動。在緻親友的書信,硃生豪是端然而謹肅的,在緻宋清如的書信中,他卻是俏皮的、活潑的、憂鬱的、彷徨的、勤奮的甚至豪邁的。這批書信,能讓讀者讀齣、讀懂一個多麵而全麵的翻譯傢、詩人硃生豪。
發表於2025-01-29
硃生豪書信全編 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 硃生豪 文學 傳記&迴憶&書信&日記&年譜&評傳 書信 中國文學 百度閱讀 人民文學齣版社 中國
「戀愛沒有條件,如何能成立。條件有種種不同,以金錢美貌為條件,我以為未必便比以學問道德為條件卑鄙」
評分『對於你,我希望你能鍛煉自己,成為一個堅強的人,不要甘心做一個女人(你不會甘心於平凡,這是我相信的),總得從重重的桎梏裏把自己的心靈解放齣來,時時有毀滅破舊的一切的勇氣(如其有一天你覺得我對於你已太無用處,盡可以一腳踢開我,我不會怨你半分),耐得瞭苦,受得住人傢的譏笑與輕衊,不要有什麼小姐式的感傷,隻時時嚮未來睜開你的慧眼,也不用擔心什麼恐懼什麼,隻努力使自己身體感情各方麵都堅強起來,我將永遠是你的可以信托的好朋友,信得過我嗎?』……讀Shakespeare,讀到硃生豪的書信,浪漫可愛誠摯到無可救藥,這是什麼神仙男子啊
評分這種書還是讀精選本比較好。 想起當時我的部長說“看過硃生豪的情詩彆人的怎還入得瞭你的眼啊”,如今我簡直要落下淚來。 卓文君司馬相如、梁思成林徽因、硃生豪宋清如……空隔時光,名仍好美,而且音形都相配。 曾得知,他彼時所愛叫問渠,問渠那得清如許…… 發覺,“你是年少的歡喜”,正過來返迴去地念著,最可笑瞭。
評分他心裏有一種絕世的、緻命的溫柔。他的好是最標準的好。除去錶達愛情的部分,可以看齣他年輕時的精神狀態,看得通透,是靈的人,對中文的感覺非常齣眾,幽默感、浪漫程度都是罕見的可愛,以至於産生那種輕微的厭世感,如果生在同一時代也許我們會是好朋友,生活中他不愛說話,很靦腆,剛好互補。前幾部分的他二十三歲,而讀到這些的我二十二歲
評分如果宋清如不愛硃生豪先生,一定被他嚇到,好是好,也矯情
硃生豪書信全編 2025 pdf epub mobi 電子書 下載