硃生豪(1921-1944),浙江嘉興人,詩人,翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇,在其艱苦的條件下堅持翻譯莎士比亞作品,翻譯瞭37個莎劇中的31個。其譯本在“中國莎學史、翻譯史上已經成為文化符號、翻譯標準、經典文本和裏程碑事的標誌性工程”。
本書收錄瞭硃生豪先生現存的所有三百多封書信。書信是窺見一個作者真實且完整的風貌的重要窗口,從這些書信中,我們能看到那個在師友筆下“淵默如處子,輕易不肯發一言”(夏承燾),“沉默、聰敏,心中似乎有隱痛而已”(黃竹坪),“落落寡閤,好月夜獨步江上,高歌放嘯,莫測其意興所至”(彭重熙),甚至在愛人麵前也“默然緘口,孤獨古怪”的硃生豪,內心是那麼的豐富而敏銳,鮮活且靈動。在緻親友的書信,硃生豪是端然而謹肅的,在緻宋清如的書信中,他卻是俏皮的、活潑的、憂鬱的、彷徨的、勤奮的甚至豪邁的。這批書信,能讓讀者讀齣、讀懂一個多麵而全麵的翻譯傢、詩人硃生豪。
發表於2024-09-21
硃生豪書信全編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 硃生豪 文學 傳記&迴憶&書信&日記&年譜&評傳 書信 中國文學 百度閱讀 人民文學齣版社 中國
讀完後覺得,小硃同誌是不是窺視瞭我的生活,一樣的孤獨,一樣的格子間,一樣的不愛見陌生人。唯獨一點不同,就是有所愛之人,愛到骨子裏。
評分笑死瞭!!讀《是夢》的時候覺得張哲的斷句和氣質很似MC法老的《親密愛人》,讀硃生豪的書信後,fine,浙江人寫文章都相似,浙江真是個好地方鴨。。(PS:張哲書裏寫給亡妻的話、親密愛人的歌詞,也都是書信,暗戳戳安利一波。)
評分『對於你,我希望你能鍛煉自己,成為一個堅強的人,不要甘心做一個女人(你不會甘心於平凡,這是我相信的),總得從重重的桎梏裏把自己的心靈解放齣來,時時有毀滅破舊的一切的勇氣(如其有一天你覺得我對於你已太無用處,盡可以一腳踢開我,我不會怨你半分),耐得瞭苦,受得住人傢的譏笑與輕衊,不要有什麼小姐式的感傷,隻時時嚮未來睜開你的慧眼,也不用擔心什麼恐懼什麼,隻努力使自己身體感情各方麵都堅強起來,我將永遠是你的可以信托的好朋友,信得過我嗎?』……讀Shakespeare,讀到硃生豪的書信,浪漫可愛誠摯到無可救藥,這是什麼神仙男子啊
評分讀完後覺得,小硃同誌是不是窺視瞭我的生活,一樣的孤獨,一樣的格子間,一樣的不愛見陌生人。唯獨一點不同,就是有所愛之人,愛到骨子裏。
評分「戀愛沒有條件,如何能成立。條件有種種不同,以金錢美貌為條件,我以為未必便比以學問道德為條件卑鄙」
硃生豪書信全編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載