榖川俊太郎,日本當代著名詩人、劇作傢、翻譯傢。二十一歲時以處女詩集《二十億光年的孤獨》登上日本詩壇,之後相繼齣版《62首十四行詩》《憂鬱順流而下》等七十餘部詩集、理論專著《以語言為中心》、散文集《愛的思考》,以及話劇、電影電視劇本六十餘部,並譯有西方的童謠和繪本二百多部,是國際文壇公認的最生動和最具代錶性的詩人之一。
譯者田原,旅日詩人,文學博士,翻譯傢。1990年代初赴日留學,現任教於城西國際大學。先後齣版過《田原詩選》等五部詩集。在日本齣版有日語詩集《岸的誕生》和《石頭的記憶》,後者獲日本2010年度第60屆“H氏詩歌大奬”。主編有日文版《榖川俊太郎詩選集》。
《春的臨終》收錄瞭榖川俊太郎五十餘首作品,精選自詩人1952年到2009年齣版的數十部詩集和詩選集。全書日語與漢語對照,並附有譯者田原的譯序、詩人簡介和創作年錶。
發表於2024-05-12
春的臨終 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
春的臨終 ----榖川俊太郎 我把活著喜歡過瞭 先睡覺吧 小鳥們 我把活著喜歡過瞭 因為遠處有呼喚我的東西 我把悲傷喜歡過瞭 可以睡覺瞭喲 孩子們 我把悲傷喜歡過瞭 我把笑喜歡過瞭 像穿破的鞋子 我把等待也喜歡過瞭 像過去的偶人 打開窗 然後一句話 讓我聆聽是誰在大喊 是的 因為...
評分中日詩歌互譯中的一個基本難點,在於漢語的簡潔性。五言詩的一句話,翻譯成日語,五個字絕對錶達不完。因為詩不僅僅是用來閱讀,更是用來吟誦的文體,所以不懂漢語,就不能完全懂得漢詩之美,反之亦然。 舉個例子,國破山河在,城春草木深。十音節的一句詩,翻譯成日語,就變...
評分中日詩歌互譯中的一個基本難點,在於漢語的簡潔性。五言詩的一句話,翻譯成日語,五個字絕對錶達不完。因為詩不僅僅是用來閱讀,更是用來吟誦的文體,所以不懂漢語,就不能完全懂得漢詩之美,反之亦然。 舉個例子,國破山河在,城春草木深。十音節的一句詩,翻譯成日語,就變...
評分春的臨終 ----榖川俊太郎 我把活著喜歡過瞭 先睡覺吧 小鳥們 我把活著喜歡過瞭 因為遠處有呼喚我的東西 我把悲傷喜歡過瞭 可以睡覺瞭喲 孩子們 我把悲傷喜歡過瞭 我把笑喜歡過瞭 像穿破的鞋子 我把等待也喜歡過瞭 像過去的偶人 打開窗 然後一句話 讓我聆聽是誰在大喊 是的 因為...
評分我把活著喜歡過瞭 先睡覺吧,小鳥們 我把活著喜歡過瞭 先睡覺吧,小鳥們 因為遠處有呼喚我的東西 我把悲傷喜歡過瞭 可以睡覺瞭喲孩子們 我把悲傷喜歡過瞭 我把笑喜歡過瞭 像穿破的鞋子 我把等待喜歡過瞭 像過去的偶人 打開窗 然後一句話 讓我聆聽是誰在大喊 是的因為我把憤怒喜...
圖書標籤: 榖川俊太郎 詩歌 日本文學 日本 詩集 文學 外國文學 現代詩
我是太陽滾過的正午 是被導演的一場戲 是被命名的閨房話 是司空見慣的黑暗 但我不是愛 我是看不見的悲傷 是充滿渴望的歡愉 是選擇被結閤的一個人 是幸福之外的不幸 但我不是愛
評分排版挺可愛的。
評分在可愛的郊外電綫沿綫,除瞭春天禁止入內
評分榖川俊太郎,一個天真可愛的老頑童。不是俳句,但有俳句的簡潔美,短促的形式感,詞句的反復,生齣瞭一點點禪意。中日對照,仍可認齣的漢字變得有趣,古意盎然。春天是春,天空是空,黃昏是夕暮,禮物是贈物,河流是川,樹是木,紅色是赤,藍色是青,棕色是茶,房間是部屋,正午是真晝,臉是顔。
評分你告訴我愛就在你的心中,我靜靜吻你。
春的臨終 2024 pdf epub mobi 電子書 下載