Virgil, born in 70 B.C., is best remembered for his masterpiece, The Aeneid. He earned great favor by portraying Augustus as a descendant of the half-god, half-man Aeneas. Although Virgil swore on his deathbed that The Aeneid was incomplete and unworthy, it has been considered one of the greatest works of Western literature for more than two thousand years.
Robert Fagles is Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature, Emeritus, at Princeton University. He is the recipient of the 1997 PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. Fagles has been elected to the Academy, the American Academy of Arts and Sciences, and the American Philosophical Society.
Review
“A new and noble standard bearer . . . There’s a capriciousness to Fagles’s line well suited to this vast story’s ebb and flow.”
—The New York Times Book Review (front page review)
“Fagles’s new version of Virgil’s epic delicately melds the stately rhythms of the original to a contemporary cadence. . . . He illuminates the poem’s Homeric echoes while remaining faithful to Virgil’s distinctive voice.”
—The New Yorker
“Robert Fagles gives the full range of Virgil’s drama, grandeur, and pathos in vigorous, supple modern English. It is fitting that one of the great translators of The Iliad and The Odyssey in our times should also emerge as a surpassing translator of The Aeneid.”
—J. M. Coetzee
Book Description
From the award-winning translator of The Iliad and The Odyssey comes a brilliant new translation of Virgil’s great epic
With his translations of Homer’s classic poems, Robert Fagles gave new life to seminal works of the Western canon and became one of the preeminent translators of our time. His latest achievement completes the magnificent triptych of Western epics. A sweeping story of arms and heroism, The Aeneid follows the adventures of Aeneas, who flees the ashes of Troy to embark upon a tortuous course that brings him to Italy and fulfills his destiny as founder of the Roman people. Retaining all of the gravitas and humanity of the original, this powerful blend of poetry and myth remains as relevant today as when it was first written.
發表於2025-01-22
The Aeneid 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
一、 人物關係 從人物關係圖,可以看齣這些內容。 埃涅阿斯是維納斯的兒子,是神之子。普裏阿姆斯是特洛亞(羅馬神話稱特洛亞,希臘神話為特洛伊)的國王,那麼同時,埃涅阿斯還是國王的女婿。所以,由這雙重身份,埃涅阿斯承擔起帶領人民逃離特洛亞、到羅馬建立新的國傢的使命...
評分他的長矛——那挪威山上采伐來 可做巨型旗艦檣桅的巨鬆 比起來就隻是一根細枝短棍—— ——金發燊譯彌爾頓《失樂園》第一捲,第292-294行(《失樂園》,廣西師範大學齣版社,上冊第15-16頁) 有趣的是彌爾頓描寫的是被上帝逐齣天堂的撒旦,他的長矛“用來支撐蹣跚的步履”,...
評分埃涅阿斯到冥河去訪問他的父親,這一段是神來之筆,充滿想象,身邊的人、後世的人。。。像夢境,又像現實。 埃涅阿斯與拉丁人的打鬥太血腥瞭,並且最後他也不原諒那些嚮他求饒的戰士。這多少讓埃涅阿斯的成就沾上瞭苦味----奈特的話說得精準。 奈特的序寫得好,對維...
評分論講故事的能力,維吉爾不如荷馬,也不如與他同一時代的奧維德。維吉爾筆下的主人公埃涅阿斯,性格平淡得有如一張白紙。維吉爾多次用“誠實的”、“忠實的”一類的詞匯來形容埃涅阿斯,意指埃涅阿斯對神靈敬順有加,對命運毫不違逆。綜觀全書,埃涅阿斯在他的冒險旅程經曆過許...
圖書標籤: 古羅馬 virgil 外國文學 Epic 經典 史詩 詩歌 英文原版
從鼕天看到夏天,終於啃完瞭!
評分餘第10,11章沒看。構思規整語言精妙,讀過之後覺得Lattimore譯本的荷馬纔是真愛。
評分相比荷馬史詩的粗獷豪邁,我更喜歡埃涅阿斯紀這種更嫻熟的文學錶達形式,二者的關係就行古希臘羅馬的雕塑一樣,希臘開疆擴土,而羅馬凱鏇而歸
評分正如Fagles在後記裏說的,很難意識到埃涅阿斯也隻剩下三年時間。
評分當描寫一個國傢的建立和Turnus的死亡時Virgil用的是同一個動詞conderet,那就說明這個國傢的建立必定是和血腥與暴力緊密相關的。但,新的秩序是否是更好的秩序?也許並不是這樣
The Aeneid 2025 pdf epub mobi 電子書 下載