鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


鬆尾芭蕉散文

簡體網頁||繁體網頁

鬆尾芭蕉散文 pdf epub mobi 著者簡介

鬆尾芭蕉[寬永二十一年(1644)—元祿七年(1694)],幼名金作、半七、藤七郎、忠右衛門。後改名甚七郎、宗房。俳號宗房、桃青、芭蕉。蕉門弟子在其編著中,敬稱他為芭蕉翁或翁。彆號釣月軒、泊船堂、天天軒、坐興庵、栩栩齋、華桃園、風羅坊和芭蕉洞等。

芭蕉十三歲喪父。隨後入藤堂傢,隨侍新七郎嗣子主計良忠。良忠長芭蕉兩歲,習俳諧,號蟬吟,師事貞門俳人北村季吟,芭蕉亦隨之學俳諧;同時,作為蟬吟的使者,數度赴京都拜訪季吟,深得寵愛。寬文六年(1666)春,蟬吟歿,芭蕉返故裏,所作發句、付旬散見於貞門撰集中。寬文十二年(1672),著三十番發句閤《閤貝》,奉納於伊賀上野的大滿宮。是年春,下江戶(一說延寶二年,1674),居日本橋界隈。當時,正值談林派俳諧全盛時期。芭蕉和談林派人士交往甚密,逐漸嶄露頭角,成為俳壇宗匠。然而,芭蕉雖屬江戶談林,但比起鋒芒峻厲的田代鬆意和杉木正友等人,講究自製與協調,作風較為穩健。延寶末年至天和初年(1681前後),談林俳諧漸次式微,過去熱衷於此派的俳諧師們,紛紛暗中轉嚮而尋求新路。

延寶八年(1680)鼕,芭蕉濛門人杉山杉風之好意,移居深川芭蕉庵。天和二年(1682),芭蕉庵遭火焚,遂流寓甲州,翌年歸江戶。其間,芭蕉逐漸將俳諧改造成一門嶄新的藝術,創立瞭具有嫻雅、枯淡、縴細、空靈風格的蕉風俳諧。他在天和三年(1683)齣版的俳諧集《虛栗》的跋文中說“立誌學習古人,亦即錶達對新藝術的自信”。貞享元年(1684),作《野曝紀行》之旅,歸途於名古屋齣席俳諧之會,得《鼕日》五“歌仙”(連歌俳諧的一種體式,每三十六句為一歌仙),此乃蕉風俳諧創作成果的一次檢閱。此後,芭蕉於《鹿島紀行》、《笈之小文》、《更科紀行》等旅行中,進一步奠定瞭蕉風俳諧的文學地位。元祿二年(1689),芭蕉的《奧州小道》之旅,可以說是蕉風俳諧的第二轉換期。他倡導所謂“不易流行”之說,主張作風脫離觀念、情調探究事物的本質,以詠嘆人生為己任。其後齣版的《曠野》、《猿蓑》等,更集中體現瞭蕉風俳諧的顯著特色。元祿七年(1694),芭蕉赴西方旅途中,於大阪染病後,摺迴故鄉伊賀上野,於當年十月十二日辭世。


鬆尾芭蕉散文 pdf epub mobi 圖書描述

本書是日本文壇一代宗師,被芥川龍之介盛贊為“《萬葉集》以後的最大詩人”、被日本人尊為“俳聖”的俳句詩人、散文傢鬆尾芭蕉[寬永二十一年(1644)—元祿七年(1694)]的散文與俳句集,收入瞭芭蕉的主要代錶作品。

本書共有兩大部分,前一部分是“紀行·日記”,後一部分是“俳文”。“紀行·日記”包括鬆尾芭蕉著名的《奧州小道》及《野曝紀行》《鹿島紀行》《笈之小文》《更科紀行》《嵯峨日記》六篇著作,“俳文”約占全書一半,共一百一十八篇。鬆尾芭蕉之思想、情感、經曆、觀感皆在其中。

書中還收入瞭與芭蕉同時代以及後來的俳句詩人、畫傢破笠、與謝蕪村、許六、上村白鷗、英一蝶等人所作的芭蕉形象圖以及芭蕉手跡,共計二十餘幅。彩色印刷、製作精良。

鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

鬆尾芭蕉散文 pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-25

鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 鬆尾芭蕉散文 電子書 的读者还喜欢


鬆尾芭蕉散文 pdf epub mobi 讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:作傢齣版社
作者:[日] 鬆尾芭蕉
出品人:
頁數:217
譯者:陳德文
出版時間:2008-09-01
價格:26.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787506343688
叢書系列:

圖書標籤: 鬆尾芭蕉  俳句  日本  日本文學  散文  隨筆  文學  外國文學   


鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

鬆尾芭蕉散文 pdf epub mobi 用戶評價

評分

《幻住庵記》極精彩——口中讀我句,心上鞦風起

評分

2009年2月5日 上海靜安區圖書館。譯的俳句文辭平平,又經常齣現“相邀去賞雪,哪怕跌斷腳。”(紀行.日記編 笈之小文 P19)“待我兩棵武隈鬆,情深勝過三月櫻”(紀行.日記編 奧州小道,P44)這類對仗不通的。隻有數句可讀,如:“霧雨藏富士,妙在不見中。”(紀行.日記編 野曝紀行,P2);“老大還故裏,歲暮遊子泣。”(紀行.日記編 笈之小文,P20)我覺得日文雖然受漢語影響甚深,但俳句還應譯得有日本風味纔佳,太像古詩體,不如閑說話。假如硬要按中國古詩體譯,上麵的例子可調整順序為“老大還故裏,遊子泣歲暮”

評分

俳句讀瞭這麼多些年,大多時候不過附庸風雅而已,那些句子隨性難譯,不如唐詩宋詞般珠璣,卻因此多瞭分天然的自由。如川端說,日本文化裏流淌最久的是物哀,這物哀從源物到芭蕉,延綿不絕。讀的時候整個心都被熨燙妥帖。就看著那些並不難懂的字句流淌而過。不知道翻譯的如何,不看俳句,單看奧州小道,它真的美和直接到讓人感到芭蕉靈魂的程度上——雖然其實是安妮氏思維的鼻祖,但那種心境和孤注,迴首悵惘的空落,增一分就用力減一點又不夠。過瞭執轡天涯的時代,想想就嚮往他們的沉默。

評分

“剃發行至黑發山,正是伴師更衣時”——by 曾良

評分

芭蕉桑

鬆尾芭蕉散文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有