鬆尾芭蕉(1644~1694),日本江戶時代俳諧詩人,本名鬆尾宗房,彆號桃青,泊船堂,風羅坊等,生於日本三重縣的伊賀國。十九歲的時候,開始瞭俳句的創作生涯,曾拜俳句大師北村季吟為師,學習俳句,1861年改稱“芭蕉”後代研究者也以此為界,將他的創作分為“芭蕉前期”和“芭蕉後期”。他在貞門、談林兩派的基礎上把俳諧發展成瞭具有高度藝術性和鮮明個性的庶民詩,作品被日本近代文學傢稱為俳諧的典範,至今仍被日本人民奉為“俳聖”。芭蕉一生貧寒,酷愛行旅。作品有《奧州小道》、《書箱小文》、《嵯峨日記》、《猿蓑》等。
本書收錄瞭日本古典俳句三大俳人鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶俳句共四百餘首。
發表於2024-05-20
日本古典俳句選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
還行 這個評價 不是對鬆尾 不是對林林 是對兩種文字永不可息息相通的遺憾 以前不理解 看著翻譯過來的葉浦蓋尼奧涅金還是很不錯的 直到學瞭日語 鬆尾的美 大概和我不熟悉的中國詩詞一樣 讓人驚嘆 但是看一看這本書 林林老師的學術水平就不懷疑瞭 但是 鬆尾不再是鬆尾 成瞭牛...
評分- 鬆尾芭蕉: 黃鸝聲聲囀 聽來剛在翠柳後 又在竹林前 雲雀原野鳴 自由自在一聲輕 按:想詩人當時,應是身心一輕。 水鳥嘴 沾有梅瓣白 按:一直覺得這句和與謝蕪村「鴻臚館,白梅翰墨香」有通感之妙。 鬆葉青青 散落青瀧波心 按讀詩亦應此清涼心。 十五夜 迷濛馬背眠 月碎殘...
評分圖書標籤: 俳句 日本 日本文學 鬆尾芭蕉 詩歌 日本古典俳句選 文學 古典
: I313.22/4974
評分竟然最喜蕪村。
評分這種翻譯,真是遺憾。
評分俳句就是把生活細節放大到足以媲美宏大事物的程度。這個版本好在評點經常溯源或關聯漢詩。
評分俳句的生命在於它的生發性,乃為一葉知春。用芭蕉的話說,就是——“京都看花天,群集九萬九韆”。又讓人想起萊辛所言之“最富有包孕性的頃刻”(the most pregnant moment)。 隻有心靈細敏之民族,纔會有俳句這樣短促詩體的齣現。他們不再滿足於宏大的敘事與綿長的抒情,而是流連於那些迷離閃爍的瞬間,把那小小的一瞬容展成脈脈的永恒。鍾敬文先生在本書序的最前麵的一首小詞中的一句,可作其注解:“話瀾紛湧處,日影暗移中。” 我真的非常喜歡林林先生偏好帶語氣詞的白話體譯文。該版本最大的缺憾,就是對於譯得這麼好的俳句,卻沒有同等美麗的注解。
日本古典俳句選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載