菲利普·雅各泰
Philippe Jaccottet(1925- )
瑞士詩人,翻譯傢,評論傢。齣生於瑞士的穆東小鎮,從洛桑大學畢業後,他到巴黎住瞭幾年,一九五三年與妻子定居法國南部的格裏尼昂小鎮,同年,詩集《蒼鵠》齣版,確立瞭他“自己的聲音”。他翻譯瞭歌德、荷爾德林、裏爾剋、穆齊爾、托馬斯·曼、翁加雷蒂等眾多詩人和作傢的作品。他曾榮獲彼特拉剋詩歌奬、荷爾德林詩歌奬、龔古爾詩歌奬等多項詩歌奬;二〇一四年,伽利瑪齣版社著名的“七星文庫”齣版瞭他的作品集。
譯者簡介
薑丹丹,任教於上海交通大學人文學院哲學係,譯有《菲利普·雅各泰詩選:1946-1967》《列維納斯:與神聖性的對話》《作為生活方式的哲學》《給我的孩子講哲學》《觀看,書寫:建築與文學的對話》等。
夜是一座沉睡的巨城
風在吹……從遠方吹來,直到
這張床笫的避難所。這是六月的午夜。
你睡著,有人帶我到無盡的邊際,
風搖動榛子樹。傳來那聲呼叫
靠近又退遠,我敢說
有一縷逃逸的光,穿過樹林,或許是
傳說的地獄裏盤鏇的影子。
(夏夜裏的這呼叫聲,讓我能從中
說齣多少事情,從你的眸子裏……)但那隻是
名叫蒼鵠的鳥,在召喚我們,
從郊外的樹林深處。
——菲利普·雅各泰《蒼鵠》
當我們靠近雅各泰的詩歌時,一種信任被喚醒。當我們的目光從一個字挪到另一個字,看見一種正直的話語在展開:話語置身在意義裏,如同閤調的音樂居住在鏇律裏。
——讓·斯塔羅賓斯基(Jean Starobinski)
發表於2024-05-29
夜晚的消息 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 瑞士 雅各泰 詩集 瑞士文學 詩 菲利普·雅各泰 法國
「 所有 / 在白晝裡束縛我們的事物似乎 / 現在帶我走嚮一次又一次敞開 」
評分又是一位讓我激動不已的詩人!!
評分“願隱沒成為我發光的方式” 在我的眼睛裏,卻將有 一朵看不見的遺憾的玫瑰 正如在湖麵上 掠過一隻鳥的身影 雲高高地掛在蔚藍色的空中 如冰做的環形 聲音的水汽 人們永遠聽它沉默 by 菲利普·雅各泰(Philippe Jaccottet) 詩集《夜晚的消息》 黑夜不是人們設想的,火的背麵 不是白晝的墮落,也不是光的否定, 而是製造的遁詞,為瞭讓我們睜開眼睛 看那些映得那麼亮、卻不曾被揭示的事物。 《緻清晨》(節選) “對於誰也不愛的人來說, 生活永遠都在更遠處。”
評分「 所有 / 在白晝裡束縛我們的事物似乎 / 現在帶我走嚮一次又一次敞開 」
評分跟上海人民齣版社2009年版雅各泰詩選篇目一模一樣,而新版目錄甚至有分行錯誤,原序和跋也一模一樣,略去譯者在2009年版中的三篇文章,使得新版架構比例不那麼可怕,定價從35到58(值哭瞭)
夜晚的消息 2024 pdf epub mobi 電子書 下載