威廉·福克纳(1897—1962)
美国文学史上具有影响力的作家之一,意识流文学的代表人物。
福克纳以小说创作闻名于世,他一生共写了19部长篇小说与120多篇短篇小说,其中15部长篇与绝大多数短篇的故事都发生在他虚构的约克纳帕塔法县,称为“约克纳帕塔法世系”。1949年因“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献”获得诺贝尔文学奖。主要作品有《喧哗与骚动》《我弥留之际》《圣殿》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》等。
李文俊(193— )
著名翻译家,社科院荣誉学部委员,“翻译文化终身成就奖”得主。
长期致力于译介英美文学作品,尤以翻译和介绍福克纳用力蕞多,成就蕞卓著。
1994年获中美文学交流奖,2011年荣获“翻译文化终身成就奖”,多次获得全国外国文学出版奖。
陶洁(1936— )
1958年毕业于北京大学英语专业,留校任教。曾任北京大学英语系副主任,中国外国文学学会理事、副秘书长,全国美国文学学会理事、副会长,教育部外语教学指导委员会英语组委员。
1980年开始发表作品。1990年加入中国作家协会。著有《福克纳研究》《1982年的美国小说》《谈谈美国小说?希腊神话和圣经》《海明威的使命感》《两部美国小说在中国》.译有《圣殿》《坟墓的闯入者》《福克纳短篇小说集》《国王的人马》等。
发表于2024-12-22
威廉·福克纳短篇小说集 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 福克纳 小说 短篇小说 美国文学 外国文学 美国 文学 短篇
福克纳生前只有这一部是他亲自精心编选,为此付出了极大的耐心和创造,选入的都是有特殊意义的作品,也是代表他短篇小说创作风格的作品。
福克纳特意把这个集子分为六个部分:乡野、村镇、荒野、荒原、中间地带、远方。构建了比约克纳帕塔法王国更辽阔的宇宙。
1/3篇目中文初次翻译出版,1/2篇目现行版本没有收入。
简单论之,作为福氏自编短篇集,收录的作品几乎都是“自信”代表之作。诸如译林版的三篇更名。《夕阳》(本书更名为《黄昏时分的太阳》)《殉葬》(更名为《红叶》)《阴间》(更名为《界外》)。 未收录译林的《清晨的追逐》《花斑马》《明天》《路喀斯•布香》《莱巴嫩的玫瑰花》,张和龙译的《荒野趣闻》《幻恋症》《雪》,以及燕山版短篇集中《希望之树》《伊万吉林》(押沙龙押沙龙的前身短篇)皆未收录。特记
评分目前最全但应该不是全集的短篇集。大部分在之前出的各类集子里都读过,当然完全新译的篇目也不少。长篇的碎片或前身最好,几个电影感十足的短篇也不错(比如有N个译本的《艾米丽》),整体而言喜欢上半本多些,但下半本开篇的《飞向群星》实在好,算是整本最佳。两本开头的一些版本说明和创作背景可以再多谈一点就好了。翻译因为是群P,有好有坏,有一篇把《爱丽丝漫游仙境》译成了《奇境中的阿丽思》,有点好笑~
评分荣耀在情欲和分娩之痛中,在分娩之痛、证实、神性和真理中诞生 骚乱一会儿就平息了。骚乱中感受不到时间的流逝
评分比较全面,译者也较复杂。尤其《沃许》用的是范与中的版本,不错。
评分简单论之,作为福氏自编短篇集,收录的作品几乎都是“自信”代表之作。诸如译林版的三篇更名。《夕阳》(本书更名为《黄昏时分的太阳》)《殉葬》(更名为《红叶》)《阴间》(更名为《界外》)。 未收录译林的《清晨的追逐》《花斑马》《明天》《路喀斯•布香》《莱巴嫩的玫瑰花》,张和龙译的《荒野趣闻》《幻恋症》《雪》,以及燕山版短篇集中《希望之树》《伊万吉林》(押沙龙押沙龙的前身短篇)皆未收录。特记
威廉·福克纳短篇小说集 2024 pdf epub mobi 电子书