奧斯普·曼德爾施塔姆(1891—1938),俄羅斯白銀時代和阿剋梅派的代錶性詩人。生於華沙一個猶太傢庭,成長於俄羅斯聖彼得堡,青年時代在法國、瑞士、意大利和德國遊學多年,後重返聖彼得堡攻讀哲學並開始發錶詩作。1934年因作一首諷刺斯大林的詩而被捕,在流放地沃羅涅日寫瞭滿滿三個筆記本的詩。1937年返迴莫斯科,鏇即於1938年洗清運動高潮時再次被捕,同年在流放途中神秘死亡。生前齣版詩集《石頭》、《哀歌》、《詩》,散文集《時代的喧囂》和評論集《論詩》。逝世後詩集包括《莫斯科筆記》和《沃羅涅日筆記》等。
曼德爾施塔姆是俄羅斯和二十世紀最偉大的詩人之一。編者認為,無論是他的詩還是詩論,都值得引起中國讀者和詩人更嚴肅的關注。
本書編者的譯文作瞭兩遍校訂、多次通讀修改外,還增譯瞭八篇文章,包括論維庸、論勃洛剋、論索洛古勃。這樣,除瞭使內容更豐富,也使本書達到瞭收錄曼德爾施塔姆所有重要詩論。
發表於2024-05-17
曼德爾施塔姆隨筆選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一韆條泉水匯成的溪流—— 喃喃絮語著青春的撫愛。 小車兒一閃一閃滑過來, 像一隻蝴蝶,那麼輕柔。 我微笑著麵對春風, 我悄悄兒地環顧四周—— 一個女人的戴著手套的手 在趕車——仿佛是場夢。 她急匆匆地趕她的路, 穿著一件黑綢的喪服, 薄薄的麵紗把臉濛住—— 麵紗也黑得...
評分曼德裏施塔姆在俄國藝術史上也算是傳奇人物瞭,關鍵不在於他是詩人、文學傢,而是他的為人,算是急公好義,在十月革命後的紅色恐怖當中,文人知識分子藝術傢算是被管理和鎮壓對象的情形下,他卻義無反顧的到處去幫忙、去求情。要知道俄羅斯也是有株連的,有多少人就因此而丟掉...
評分如果這本書不好,那麼主要原因我覺得翻譯的不行,尤其是黃燦然譯的文章,西式中文,語句不通比比皆是,有大段大段的話讀起來不知所雲。
評分阿赫馬托娃認為,《安全證書》與《時代的喧囂》是20世紀俄羅斯最傑齣的自傳。 無題 你的空氣是多棱的。 它燃燒著,像是黑色的冰塊。 為瞭未來世紀轟鳴的豪邁 為瞭未來世紀轟鳴的豪邁, 為瞭一個崇高的部落, 我失去瞭父輩宴席上的杯盞, 失去瞭自己的榮譽和歡樂。 一隻捕狼犬撲...
評分如果這本書不好,那麼主要原因我覺得翻譯的不行,尤其是黃燦然譯的文章,西式中文,語句不通比比皆是,有大段大段的話讀起來不知所雲。
圖書標籤: 曼德爾施塔姆 隨筆 蘇俄 外國文學 白銀時代 奧斯普·曼德爾施塔姆 詩歌 文學
曼德爾施塔姆的詩論隨筆,關於詩歌流派與詩歌藝術,關於詩人與時代,讀得懵懂,常常迷失在他的典故、跳躍性與密集隱喻之中。詩歌之外,他跟蹤記錄他所生長的那個世紀,跟蹤時代的喧囂、茫然與騷動,以及被時代的黑暗所掩埋的真實。梅裏美說:“到處都是宿命的激情,而命運之神是無可防範的”,而曼德爾施塔姆卻在時代的命運之外,賦予他的年代一個時代的意義,成為自己的時代的匹敵者,錶達自己的時代文化。
評分曼對象徵主義和未來主義的批評還是蠻到位的,抓住瞭最核心的東西《阿剋梅派之晨》重讀發現的確寫的齣色。但是他所提倡的所有的文學的革命都是重返古典主義,個人不太認同,這有點過於一廂情願,將語言的秩序和節製過於絕對化。另分析但丁那篇也非常不錯,不過對於漢語讀者而言,他所說的那些典範性的節奏是無法體會瞭。
評分紙質略差,翻譯也有些佶屈聱牙。
評分之前翻譯的曼德施坦姆的那本叫做《貝殼》的詩集感覺比較好
評分有些地方意思翻譯得不通,期待能真正讀懂曼德爾施塔姆的人
曼德爾施塔姆隨筆選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載