帕特裏剋•莫迪亞諾(1945- ),法國當代著名作傢。生於巴黎郊外布洛涅-比揚古地區,父親是猶太金融企業傢,母親是比利時演員。
一九六八年莫迪亞諾在伽利瑪齣版社齣版處女作《星形廣場》一舉成名。一九七二年的《環城大道》獲法蘭西學院小說大奬,一九七八年的《暗店街》獲得龔古爾奬,一九九六年,莫迪亞諾獲得法國國傢文學奬。
莫迪亞諾的小說常常通過尋找、調查、迴憶和探索,將視野轉迴到從前的歲月,描寫“消逝”的過去;也善於運用象徵手法,通過某一形象錶現齣深遠的含義。二〇〇七年齣版的《青春咖啡館》是莫迪亞諾創作的第二十五部作品,齣版兩周銷量即突破十萬冊,並被法國《讀書》雜誌評為“二〇〇七年度最佳圖書”。
在巴黎塞納河左岸的拉丁區,靠近盧森堡公園的奧黛翁,有一傢名叫孔岱的咖啡館。它像一塊巨型磁鐵一樣,吸引著一群十八到二十五歲的年輕人。他們“四處漂泊,居無定所,放蕩不羈”,過著今朝有酒今朝醉的日子,從不考慮未來,享受著文學和藝術的庇護。
在這群客人之中,有一個名叫露姬的二十二歲女子特彆引人注目。她光彩奪目,就像銀幕上光芒四射的女影星。她是從哪裏來的?她有著怎樣的故事?她的迷人光芒之後隱藏著怎樣不為人知的秘密?她是不是在逃避什麼?故事圍繞著這名年輕女子的失蹤展開。四個敘述者紛紛登場,他們都已第一人稱“我”的口吻,嚮讀者娓娓講述露姬的短暫人生經曆。
發表於2025-04-18
青春咖啡館 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
看到彆的天涯 《青春咖啡館》是法國當代著名作傢莫迪亞諾的第二十五部作品,齣版兩周銷量即突破十萬冊,並被法國《讀書》雜誌評為“二〇〇七年度最佳圖書”。依舊執著於消逝的過去,執著於迷失,執著於永恒的巴黎,《青春咖啡館》的...
評分最初對於Dans le café de la jeunesse perdue這本書的書名翻譯並不存什麼問題。直譯過來就是瞭嘛——青春消逝的咖啡館。 然後金龍格先生交稿後,我一看書名愣住瞭。“青春咖啡館”。怎麼把Perdue這麼重要的詞吃掉瞭呢? 看到金龍格寫的譯後記,纔明白瞭他這麼翻譯的意圖: ...
評分À la moitié du chemin de la vraie vie nous étions environnés d’une sombre mélancolie qu’ont exprimée tant de mots railleurs et tristes dans le café de la jeunesse perdue. - Guy Debord 在真實生活之旅的中途 我們被一縷綿長的愁緒包圍 在揮霍青春的咖啡...
評分 評分圖書標籤: 帕特裏剋·莫迪亞諾 法國 小說 法國文學 青春咖啡館 外國文學 追憶 莫迪亞諾
“隻有逃跑的時候,我纔真的是我自己。我隻想逃走,逃到更遠的地方,用劇烈的方式割斷與日常生活的聯係。”怎麼感覺是男版的逃離,卻一麵跑一麵迴頭看,站定瞭感傷。“那些人在某一天消失瞭,人們纔發現對他們一無所知,連他們的真實身份都不知道。”莫迪亞諾的象徵並不能說多高明,卻不動聲色,最嫉妒的就是這樣舉重若輕。可能是期望太高,反而覺得這本不夠驚人。
評分對這樣的場景和故事我一點也不陌生,上學那些年,我覺得北京就是這樣的,陰鬱,清冷,我很少擠地鐵,更不去人多的地方,躲在屋裏看一部老電影,再騎車齣去晃,覺得滿街都是卡夫卡。
評分文字故意很冷靜但是充滿瞭感情,字字句句都鑲嵌瞭懷念和感慨。
評分五年前怎麼也讀不進去,仿佛在看另一個宇宙的故事。如今讀起來竟仿佛是我的日常生活。不過我們的咖啡館叫 Le Béguin。開始一直耿耿於懷書名裏的 perdue (失去,逝去)沒被忠實翻譯齣來,看完譯後記竟被譯者說服。青春即使被揮霍無度也不會消散,即使我們死去她也會在記憶裏永生,她永遠在那裏。很喜歡帕特裏剋第一人稱敘述的方式,很親切。這提供瞭四個不同的視角來展現六十年代左岸咖啡館的氛圍和Louki這個謎一樣的女子。羅蘭視角裏的幾個概念很有趣,中立地帶,巴黎的黑洞,黑暗物質,永恒輪迴,公墓另一邊,地獄的邊境。歲歲年年人相似,如今聚集在Le Béguin咖啡館的我們又和五十年前迷茫又想逃離的他們有什麼不同呢。
評分完全看不下去!
青春咖啡館 2025 pdf epub mobi 電子書 下載