比爾•波特,美國當代著名漢學傢、翻譯傢。他將大量的中國古代佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起瞭極大的反響。他曾經以“赤鬆”的筆名翻譯齣版《寒山詩集》《石屋山居詩集》《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在中國颱灣和香港地區,經常在中國大陸旅行,寫瞭大量介紹中國風土人文的作品。他的關於中國隱者的作品《空榖幽蘭》在美國一經齣版,即在歐美各國掀起瞭一股學習中國傳統文化的熱潮。2007年《空榖幽蘭》中文新版推齣後,受到國內讀者的熱烈歡迎,一版再版,暢銷至今。
我們每個人都從自己生命的起點一路跋涉而來,途中難免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我們無法看清前麵的方嚮。在這場漫長的旅行之中,有些包袱一念之間便可放下,有些則或許背負經年,更有些竟至令人終其一生無法割捨。但所有這些,都不過是我們自己捏造齣來的幻象罷瞭。
發表於2024-06-21
禪的行囊 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
教外彆傳,不立文字,說的是禪。禪與心有關。瞭無掛礙、不著相、無分彆心,把一切都空掉,則行囊又從何來。 比爾·波特的這個名字使我想起《金剛經》裏長串的“非……,是名……”的句式,當體即空,不可說不可說。既如此,空掉的禪,又何來行囊。 赤條條來的我們,卻一件件背...
評分教外彆傳,不立文字,說的是禪。禪與心有關。瞭無掛礙、不著相、無分彆心,把一切都空掉,則行囊又從何來。 比爾·波特的這個名字使我想起《金剛經》裏長串的“非……,是名……”的句式,當體即空,不可說不可說。既如此,空掉的禪,又何來行囊。 赤條條來的我們,卻一件件背...
評分教外彆傳,不立文字,說的是禪。禪與心有關。瞭無掛礙、不著相、無分彆心,把一切都空掉,則行囊又從何來。 比爾·波特的這個名字使我想起《金剛經》裏長串的“非……,是名……”的句式,當體即空,不可說不可說。既如此,空掉的禪,又何來行囊。 赤條條來的我們,卻一件件背...
評分——行者赤鬆的新書《禪的行囊》讀後 文:程然 第一次見到比爾•波特,是在06年的夏天。 他的書《空榖幽蘭》再版。 而我的第一本書《蓮花次第開放》也同時齣版。 我們是共同的一傢齣版方的作者,因此就有瞭一次機會在一起喝茶。 實際上,《空榖幽蘭》這本書01年就問世瞭。...
評分其實是帶著偏見和挑剔心翻開的這本書。受“熱門旅遊景點少林寺”事件的影響,看到老外和佛教聯係在一起就立即下瞭定論:外國外行來中國的炒作。您一個老外怎可能理解中國文化圈裏的禪? 但翻瞭沒幾頁,就知道自己這迴錯瞭。此老外非彼老外:他懂禪,懂中國曆史、...
圖書標籤: 禪 比爾•波特 旅行 佛學 宗教 禪宗 遊記 靈修
美國人寫的尋訪禪宗幾代先老的遊記,穿插瞭21世紀初的中國發展現狀。
評分有趣的禪宗六代祖師朝聖之旅。曾拜訪過書中提及的幾處寺廟,最大的收獲之一是在南華寺齋堂發現原來素菜也可以如此美味啊。
評分外國人眼中的中國信仰
評分很好的遊記~
評分直白地看見,心懷慈悲
禪的行囊 2024 pdf epub mobi 電子書 下載