本書係教育部委托中國人民解放軍洛陽外國學院編寫的我國高等院校通用翻譯教材,可供高等院校英語專業高年級學生使用,也可供業餘翻譯愛好者參考之用。書中所涉及的英譯漢理論和實踐等方麵的問題帶有普遍性,也基本上適用於漢譯英。
本書簡明扼要地闡述瞭翻譯的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比和大量譯例,介紹瞭英語漢譯的一係列常用方法和技巧。
全書共分六章。各章節後配有單句練習,書後又附有大量短文翻譯作業材料,以便學生通過實踐而熟悉翻譯技巧,培養翻譯能力。
發表於2024-12-22
英漢翻譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
又是一本大學教材。80年第一版,06年第64此印刷。雖然有些年頭瞭,但是據高人說是翻譯教材的經典中的經典。通讀瞭全書,值得收藏。 裏麵的翻譯理論和例句都很經典。 還有個好處,物美價廉。
評分對比葉子南的“高級英漢翻譯理論與實踐”和馮慶華的“實用翻譯教程”,應該說,三本書各有特點: 張培基德這本雖然最老最薄,但其實係統性非常好,從詞語到句子的處理,結構簡明清楚。不足之處在於有些地方分得過於細緻,而且例句太落伍瞭,充滿瞭軍事化和冷戰時期的色彩,可...
評分又是一本大學教材。80年第一版,06年第64此印刷。雖然有些年頭瞭,但是據高人說是翻譯教材的經典中的經典。通讀瞭全書,值得收藏。 裏麵的翻譯理論和例句都很經典。 還有個好處,物美價廉。
評分雖然不做翻譯,但好歹也是個科班齣身的翻譯愛好者。 張培基本人的造詣到底如何我們先放在一邊(為免誤會,還是很高很高,高到不知道哪裏去的),老爺子編這本書壓根就不是給你們拿來當小說看的吼不吼啊。 在現有翻譯理論不發生顛覆性變化之前,在語料選擇上糾結委實是沒什麼意...
評分又是一本大學教材。80年第一版,06年第64此印刷。雖然有些年頭瞭,但是據高人說是翻譯教材的經典中的經典。通讀瞭全書,值得收藏。 裏麵的翻譯理論和例句都很經典。 還有個好處,物美價廉。
圖書標籤: 翻譯 張培基 英語 翻譯理論 教材 英漢翻譯教程 英語專業 英語學習
又是一本大學教材。80年第一版,06年第64此印刷。雖然有些年頭瞭,但是據高人說是翻譯教材的經典中的經典。通讀瞭全書,值得收藏。物美價廉
評分彆人推薦的教材,原來有這麼多我不認識的單詞
評分那個年代的教材,現在已不適用
評分教材
評分那個年代的教材,現在已不適用
英漢翻譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載