《論解構:結構主義之後的理論與批評》主要內容包括:第一章 讀者與閱讀;一 新的機運;二 作為女人來閱讀;三 閱讀的故事;第二章 解構;一 文字和邏各斯中心主義;二 意義和可重復性;三 嫁接復嫁接;四 慣例與倒置;五 批評的結果等等。
發表於2024-05-17
論解構 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
P7-P8 “Uncanny” 這一來自弗洛伊德的術語翻譯幾無定準,恐懼、神秘、怪誕等都有。事實上英文的翻譯也是有一定問題的。老周說,譯為“恐慌”可能比較準確,但不論如何譯為“盲亂”都頗為奇怪。 P10 原文“Parody” 譯為“戲擬”.由琳達·哈琴《論戲仿》中可知,詞根“dia”沒...
評分P7-P8 “Uncanny” 這一來自弗洛伊德的術語翻譯幾無定準,恐懼、神秘、怪誕等都有。事實上英文的翻譯也是有一定問題的。老周說,譯為“恐慌”可能比較準確,但不論如何譯為“盲亂”都頗為奇怪。 P10 原文“Parody” 譯為“戲擬”.由琳達·哈琴《論戲仿》中可知,詞根“dia”沒...
評分解構主義作為20世紀後現代理論中的一支強勁力量,在文學,哲學,文學批評等方麵越來越深入人心。深入人心這個詞在這裏不能算是確切,因為很多人是不自覺地運用著解構的方法。而之前在許多文藝理論的著作當中聽到一種聳人聽聞的論調:解構將一切都拆除瞭,什麼都沒有瞭,...
評分P7-P8 “Uncanny” 這一來自弗洛伊德的術語翻譯幾無定準,恐懼、神秘、怪誕等都有。事實上英文的翻譯也是有一定問題的。老周說,譯為“恐慌”可能比較準確,但不論如何譯為“盲亂”都頗為奇怪。 P10 原文“Parody” 譯為“戲擬”.由琳達·哈琴《論戲仿》中可知,詞根“dia”沒...
評分解構主義大部分時候是對於形而上學的基礎確定真理本質的解構,處於不可說的不可能有結果的物自體的領域,而其自身也屬於其中的一部分。而當解構主義與日常語言學派的言語理論進行爭鳴時,可以發現解構主義更大的功能作用,這時它成為一種策略和立場和態度,近似於懷疑主義,努...
圖書標籤: 文學理論 喬納森·卡勒 解構主義 文藝理論 後現代主義 論解構 哲學 後現代
理論界的“耶魯四人幫“裏,大概就算卡勒最有纔氣。這本書被復旦大學文藝學博導陸揚老師翻譯的非常耐讀。尤其是"作為女人來閱讀"那一節。
評分翻譯有坑。
評分反英雄一章還行
評分“陸揚老師,你這麼屌,非要翻譯時候瘋狂輸齣猛烈發揮,不如自己去寫一本好瞭。” “吼啊,我寫好瞭,比卡勒不知高到哪裏去。”
評分翻譯的質量非常可疑,但原書值得五星。從接受理論和女性主義入題的思路非常好,解構主義對二元對立的拆解為女性主義文本閱讀提供瞭一個強大的理論支撐,解構本身作為一種“態度”也具有驚人的包容性,它不寓居於任何一個單一的視角和立場之中,正因為如此,我們纔能看到大部分文學批評傢們雖然未必贊同或遵循德裏達的思路,但都參與到瞭從不同方嚮展開解構的遊戲中。前兩章寫得實在是好,對女性主義批評感興趣的都可一讀。
論解構 2024 pdf epub mobi 電子書 下載