羅念生是我國著名的古希臘文學翻譯傢。這一捲收集的是《羅念生全集》前十捲齣版後發現的羅念生先生的遺稿。有悲劇、詩歌和散論等三個部分,悲劇部分包括埃斯庫羅斯的《七將攻忒拜》、《奠酒人》、《報仇神》和索福剋勒斯的《厄勒剋特拉》。其中《奠酒人》和《報仇神》與業已齣版的《阿伽門農》一起,構成古希臘悲劇中惟一一部完整傳世的三部麯“俄瑞斯忒亞”,對於研究古希臘悲劇的結構和發展很有意義。詩歌部分選譯古希臘碑銘體詩,翻譯時對每首詩都注明瞭所據版本,讀者可據此核對。詩稿中除瞭真正的碑銘體詩歌外,有一此是抒情詩,此外還有埃斯庫羅斯和索福剋勒斯的悲劇中富於抒情性的片段。散論部分收集的文章有曾經發錶過的,大部分則為待發的原稿。是文學愛好者、古希臘羅馬文學研究者的最佳讀本和資料庫之一。
發表於2025-01-31
羅念生全集:補捲:埃斯庫羅斯悲劇三種、索福剋勒斯悲劇一種、古希臘碑銘體詩歌選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《古希臘碑銘體詩歌選》被收錄在《羅念生全集:補捲》中,其中有一些小詩挺有意思,摘錄如下。 ”死瞭丈夫好齣門“的希臘版: 《最愉快的日子》 女人有兩個最愉快的日子/在丈夫迎親和送葬的時辰。 俏皮的死亡對話: 《詠皮浪》 “你死瞭沒有?”“我懷疑。”“命數已盡,還懷疑嗎...
評分《古希臘碑銘體詩歌選》被收錄在《羅念生全集:補捲》中,其中有一些小詩挺有意思,摘錄如下。 ”死瞭丈夫好齣門“的希臘版: 《最愉快的日子》 女人有兩個最愉快的日子/在丈夫迎親和送葬的時辰。 俏皮的死亡對話: 《詠皮浪》 “你死瞭沒有?”“我懷疑。”“命數已盡,還懷疑嗎...
評分古希臘語言的翻譯首先不得不贊佩羅念生師,在中國各種復雜的環境下,對古希臘的譯介成為瞭他獨特的選擇。甚至在建國後備受壓迫,但是依然堅持。與嚴群,王煥生,共同寫就瞭在紅色大地上的悲劇。不得不說帶走宿命論意味。重復悲劇,讓我再次驚異的不是俄狄浦斯,而是安提戈涅。...
評分《古希臘碑銘體詩歌選》被收錄在《羅念生全集:補捲》中,其中有一些小詩挺有意思,摘錄如下。 ”死瞭丈夫好齣門“的希臘版: 《最愉快的日子》 女人有兩個最愉快的日子/在丈夫迎親和送葬的時辰。 俏皮的死亡對話: 《詠皮浪》 “你死瞭沒有?”“我懷疑。”“命數已盡,還懷疑嗎...
評分《古希臘碑銘體詩歌選》被收錄在《羅念生全集:補捲》中,其中有一些小詩挺有意思,摘錄如下。 ”死瞭丈夫好齣門“的希臘版: 《最愉快的日子》 女人有兩個最愉快的日子/在丈夫迎親和送葬的時辰。 俏皮的死亡對話: 《詠皮浪》 “你死瞭沒有?”“我懷疑。”“命數已盡,還懷疑嗎...
圖書標籤: 古希臘 羅念生 戲劇 索福剋勒斯 文學 埃斯庫羅斯 希臘悲劇 悲劇
“俄瑞斯忒亞”的悲劇很好看! 父係社會的勝利。
評分“俄瑞斯忒亞”的悲劇很好看! 父係社會的勝利。
評分卓越。將“沉櫻”錯印成“瀋櫻”等錯誤,看來編輯、校對並不瞭解羅念生寫的是什麼;反觀全集,基本每頁都更有文字、標點脫漏的情況;而再看羅念生本人的文字,傻以為那不是漢語,讀他的文字,是一種傷害。
評分還沒完
評分索福剋勒斯明顯比埃斯庫羅斯厲害啊
羅念生全集:補捲:埃斯庫羅斯悲劇三種、索福剋勒斯悲劇一種、古希臘碑銘體詩歌選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載