日本對中國古典文學的學習與研究已有一韆多年的曆史,到瞭近現代,《論語》、《史記》以及杜甫、李白、白居易、王維、孟浩然等人的詩歌,仍然一直被選進日本初高中的國語教材。中國的古典作品,早就成為瞭日本文化中不可分割的重要組成部分。而我國對日本古典文學的翻譯、介紹、研究,卻還處於起步階段。這種局麵,不利於兩國人民的相互理解與文化交流。我們從事日本古典文學教學與研究的人,有責任將日本古典文學名著介紹給中國讀者,為中日文化交流做齣應有的貢獻。
本書按中國讀者的欣賞習慣,將每首原歌翻譯成五言詩。除此之外,為瞭保留日本和歌的原貌,最後還有現代風格的五句形式的譯詩。100首和歌每首都有原歌、現代日語譯文、詞匯與語法、漢詩翻譯、作者介紹、文學鑒賞、現代詩翻譯。我力求優美而忠實地將日本古典和歌的風貌傳達給我國讀者。
發表於2024-05-20
小倉百人一首 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
寫在前麵 近年來,得益於《言葉之庭》、柯南M21《唐紅的戀歌》、《花牌情緣》、“陰陽師”等的流行,和歌越來越進入大眾文化,並為中國的年輕人所知。說到和歌,與收錄瞭4500多首的《萬葉集》、1000多首的《古今和歌集》相比,《小倉百人一首》算是入門必讀級彆,國內也齣瞭幾...
評分劉德潤先生的漢詩韻譯質量極高,真正做到瞭信達雅。且並不喧賓奪主,每首和歌之後都是先用現代日語釋義,再講解詞匯和語法,之後纔是自己的漢詩翻譯和介紹與鑒賞,非常尊重對和歌原貌的傳達。介紹和鑒賞部分也是旁徵博引信手拈來,看後學到很多東西。 每首和歌以五言詩的形式翻...
評分我作為一名不懂日語 也從未打算的學日語的讀者 是本著我對詩詞歌賦和對其他民族文化的興趣購買的 讀過之後覺得本書對懂日語或學習日語的讀者更有用 也許本書作為翻譯作品很高超 但翻譯成中文的和歌作為詩詞 雖然還是有些細膩的國文功夫 但終究難敵我國本源的詩詞歌賦 作為民...
評分 評分(1) 昨日生恨心,(昨天你惹惱瞭我, 自此不思君。(你個畜生王八蛋; 長臥歸夢裏,(我睡著瞭卻想你, 花葉落繽紛。(像你他媽踩花瓣。 (2) 獨行村野道上, 百遍也未遇見。 (3) 夢醒去你住的庭院, 匆忙露水濕瞭衣衫。 (4) 河川小橋下, 草莖波麵浮。 鞦深...
圖書標籤: 和歌 日本文學 日本 百人一首 詩歌 文學 日本文學 日本文學、藝術、曆史研究
真的很不錯啊。可是我隻能幾年後再看啊——現在理解還是很難啊內牛
評分入門推薦,漢譯參考即可,裏邊的概念和語法點可以一看
評分書的版麵設計很雷人,花哨的跟兒童讀物似的。。敗壞太多閱讀快感。。翻譯較之葉渭渠樸素。。
評分相當詳實!選詩基本類似日本滴唐詩三百首,影響很大。當然都譯成五言感覺有點怪……《猿丸幻視行》的掌故就齣自這裏吧……
評分【風搖梄樹葉,淨罪小河川。暮色清涼處,正值夏暑天。 】【世人實堪憐,世人亦可恨。人間多悲苦,我心滿憂憤。】【思君終不見,浪靜海黃昏。鹵水釜中沸,儂心亦似焚。】
小倉百人一首 2024 pdf epub mobi 電子書 下載