本书所收二十篇翻译讲评分别在《中国翻译》《英语世界》等知名期刊上发表过,每篇均选文典型,翻译考究,讲评细致,发表后备受好评。各讲内容均来自作者多年来的翻译及教学实践,相信也能较好地指导实践,对英语专业师生和翻译爱好者都不无参考价值。
文学翻译很好很实际的参考书
评分原则:以句子为最小单位;定语应尽量译成定语;在原文语境中找到具体所指。/通病:“的的不休”;音节单一,欠奇偶对照;尾字谐韵,平仄不分。/加注的六原则:当注则注不偷懒;点到为止不画蛇添足;准确精当;客观合理;随文注释;体例统一。/注意文章的语域。/(实实在在好老师。
评分文学翻译很好很实际的参考书
评分极有助益。作者学养深厚,如数家珍,解决了一直以来的很多问题。作者不仅对翻译精熟,还在文中引用古今众多文献。以我之见,作者的理解皆很到位,这种跨了几个学科的学养超过绝大多数“中文系教授”。读罢只庆幸自己原先发愿译的小说都因懒惰而搁笔了,不然白费时光,自己看着成品也会很惭愧吧。
评分文学翻译很好很实际的参考书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有