发表于2025-03-17
翻译辨误 2025 pdf epub mobi 电子书
个人推荐指数五颗星,推荐阅读时间6个小时,上册一共有259个句子。看了这本书才知道做好一个翻译员是多么难,光要准备查的词典就一大堆,还有文学功底要好。 英语词与汉语词在意思上没有绝对对等的词,通常英语是一个集合,汉语是一个集合,两者之间有交集,两集合不绝对相等。...
评分这本书名为《翻译辨误》,实际上对英语学习也是很有帮助的:作者列出了许多容易被误解的英语表达,给出了正确的译法,并常常举一反三,讲一些类似的表达方式,以及自然的汉语译法。 开篇第一个就吸引了我的兴趣,Do you have a family?正解为:你有孩子了吗?我在...
评分个人推荐指数五颗星,推荐阅读时间6个小时,上册一共有259个句子。看了这本书才知道做好一个翻译员是多么难,光要准备查的词典就一大堆,还有文学功底要好。 英语词与汉语词在意思上没有绝对对等的词,通常英语是一个集合,汉语是一个集合,两者之间有交集,两集合不绝对相等。...
评分直接从以前发表的文章中拿来的,有些地方很啰嗦,还有些地方直接就是重复的,不成体系,内容实际不多,两天就看完了。总体满意,里面的插画挺萌的,虽然没什么用,毕竟有不少例子很有代表性。打算买2,但愿不要和1重复的太多。
评分名字起得不太好,毕竟会给人一种专业性比较强的感觉从而敬而远之。其实这本书和翻译工作并没有太大关系,反倒是对日常英语的使用大有裨益。最大的优点在于信息量大,也许是因为我本人姿势水平太低吧,基本上在每一个条目里都能找到一些对自己有用的东西。另外先给出错译的栗子...
图书标签: 翻译 英语 英语学习 翻译辨误 语言 工具书 陈德彰 实例讲评
《翻译辨误》收集作者已发表的和未发表的短文共计259篇。全书分析常见的错译、误译和尚需要改进的译文,尤其突出我国学生易犯的错误。分析的同时还适当涉及翻译的相关理论,如翻译标准、常用翻译方法、选词、英汉语言的不同、语言和文化、工具书的使用等。文章短小精悍,生动活泼,例证丰富多样,兼具针对性、趣味性、知识性和实用性。
只有想不到,没有犯不到的错误。语言这种事情,确实是难者不会,会者不难。利用碎片时间把这本书读完,还是蛮好的
评分实用工具书。
评分终于看完了,我可真是没效率
评分#豆瓣阅读# 可是…… 这书不能搜索没什么用吧。
评分值得细读。
翻译辨误 2025 pdf epub mobi 电子书