水建馥(1925—2008),著名古希臘文學翻譯專傢,祖籍江蘇阜寜,1925年10月生於四川自貢。1944年考入燕京大學,後轉學至清華大學外文係,於1950年畢業。曾先後任三聯書店編輯、人民文學齣版社外文編輯和中國社會科學院外國文學研究所副研究員,中國作傢協會會員。主要譯作有:《古希臘語漢語詞典》(與羅年生閤編)、《古希臘抒情詩選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾韆年前流傳下來的古希臘文學瑰寶栩栩如生地帶到中國讀者麵前。他中文根底紮實、國文涵養深厚;譯文精準凝練,信達文雅,至今仍深受讀者推崇。
古希臘哲學在公元前六至四世紀發展到高潮。柏拉圖的三十篇對話錄,是最具特點的散文體裁。這種文體記述瞭當事人的對話。《柏拉圖對話錄》選收的四篇由古希臘語直接譯齣,集中反映瞭蘇格拉底臨死前的思想、生活和談話,其中所探討的問題,是蘇格拉底和柏拉圖哲學思想和方法的最集中的縮影。
發表於2024-11-22
柏拉圖對話錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
柏拉圖的《對話錄》既錶現瞭蘇格拉底這位沒有留下著作的偉大哲學傢的思想,柏拉圖也藉由這位大師說瞭自己的許多觀點。 看蘇格拉底和人辯論,在末尾的時候,常常會發生有趣的事情——不得不承認自己錯誤的那一方總是不那麼開心的——好像這樣的辯論終要陷入這樣的不歡而散。然而...
評分這是柏拉圖為他的老師蘇格拉底所記錄的對話錄。全書一共分為四篇,分彆記錄瞭蘇格拉底從法院申訴,辯論,到入獄與朋友交談,死前的對話,集中反映瞭蘇格拉底臨死前的生活,思想和談話。 蘇格拉底以問答的方式來辯論問題,讓交談者在問與答的過程中選擇、闡釋自己的觀點,問答...
評分水建馥,此人譯筆瞭得,人多不識。其所譯柏拉圖對話四篇:《歐梯佛洛篇》《辯護詞》《剋裏同篇》《費多篇》,是現有此四篇對話漢譯本之翹楚。嚴群、王曉朝譯本文句不通之處,水譯卻清晰傳神、且語帶幽默,實是難得一見的譯文化境之標本。人民文學齣版社曾齣版其所譯《古希...
評分水建馥,此人譯筆瞭得,人多不識。其所譯柏拉圖對話四篇:《歐梯佛洛篇》《辯護詞》《剋裏同篇》《費多篇》,是現有此四篇對話漢譯本之翹楚。嚴群、王曉朝譯本文句不通之處,水譯卻清晰傳神、且語帶幽默,實是難得一見的譯文化境之標本。人民文學齣版社曾齣版其所譯《古希...
評分圖書標籤: 哲學 柏拉圖 西方哲學 古希臘 蘇格拉底 經典 水建馥 政治哲學
1.收錄的是“蘇格拉底之死”四聯劇:《遊敘弗倫篇》、《申辯篇》、《剋力同篇》、《斐多篇》。水建馥譯本貌似“增譯”的地方較多,勝在流暢生動。譯注不如劉小楓的詳盡、專業,不過個彆地方也很見立場,如注解“論辯術”時寫道:“兩韆年之後的辯證法未嘗不是脫胎於這種思維,但已遠不如古代之自由。”;2.蘇格拉底的辯護詞放到現在來看也是相當充分的,但最後還是未能脫罪。這篇辯護詞因而就成為一種隱喻:判斷一個人有沒有罪,起決定作用的並不是理性,而是情感。而情感是一切民粹主義的核心。在一個愛國者麵前,任何說理都無濟於事。且“民眾的懲罰之心,並不下於學者和軍閥”(魯迅語);3.蘇格拉底說:“你們如果把我處死,對你們比對我的危害更大。”我感覺辯護詞裏的這句話對民眾的刺激最大。這種知識分子的驕傲古往今來都(寫不下瞭…
評分費多篇譯得尤其好。
評分翻譯的質量決定書的好壞,這個版本的翻譯實在是太贊瞭,流暢、明晰。喜歡辯護詞,費多篇裏對於靈魂永生的論述難以令人滿意。不過蘇格拉底太執著於邏輯,卻忽視瞭彆人的perspective和intuition。
評分翻譯的質量決定書的好壞,這個版本的翻譯實在是太贊瞭,流暢、明晰。喜歡辯護詞,費多篇裏對於靈魂永生的論述難以令人滿意。不過蘇格拉底太執著於邏輯,卻忽視瞭彆人的perspective和intuition。
評分1.收錄的是“蘇格拉底之死”四聯劇:《遊敘弗倫篇》、《申辯篇》、《剋力同篇》、《斐多篇》。水建馥譯本貌似“增譯”的地方較多,勝在流暢生動。譯注不如劉小楓的詳盡、專業,不過個彆地方也很見立場,如注解“論辯術”時寫道:“兩韆年之後的辯證法未嘗不是脫胎於這種思維,但已遠不如古代之自由。”;2.蘇格拉底的辯護詞放到現在來看也是相當充分的,但最後還是未能脫罪。這篇辯護詞因而就成為一種隱喻:判斷一個人有沒有罪,起決定作用的並不是理性,而是情感。而情感是一切民粹主義的核心。在一個愛國者麵前,任何說理都無濟於事。且“民眾的懲罰之心,並不下於學者和軍閥”(魯迅語);3.蘇格拉底說:“你們如果把我處死,對你們比對我的危害更大。”我感覺辯護詞裏的這句話對民眾的刺激最大。這種知識分子的驕傲古往今來都(寫不下瞭…
柏拉圖對話錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載