奚若(1880-1914),字伯綬,江蘇吳縣人。早年肄業於東吳大學。1909年赴美留學,入奧柏林大學,獲碩士學位。1905年起,任職於商務印書館編譯所,後為商務印書館董事。卒於肺病,年僅三十五歲。除《天方夜譚》外,所譯書尚有《昆蟲學舉隅》、《植物學教科書》等多種。
《天方夜譚》是世界文學中最偉大的經典之一,其傳入中國,已曆百馀年,而近人奚若(字伯綬)所譯之本,在納訓譯本問世前,是最通行暢銷的。此譯用文言譯齣,共五十篇、三十五萬言,其文字之美,夙為讀者所公認。大作傢葉聖陶盛贊其譯雲:“運用古文,非常純熟而不流入迂腐,氣韻淵雅,造句時有新鑄而不覺生硬,隻見爽利。”並非溢美之辭。持以較白話譯本,尤見其文字佳妙,味之無窮。
此譯初曾連載於《綉像小說》、《東方雜誌》,後由商務印書館齣單行本,收入《說部叢書》、《萬有文庫》。1924年,葉紹鈞(聖陶)為之校注,並撰長序一篇,詳論其文學價值。據學人考證,晚清暨民國間,奚譯本之刷印,總不下十馀次,足見其膾炙人口,風行一時。至1980年代,坊間又重印一次,惟不載葉序,又將葉注改頭換麵,用括號附入正文,而抹去主名,至有郭象之嫌。今又近二十年,世有欲讀伯綬此譯者,已難尋覓其書。職是之故,本社據1930年《萬有文庫》本,易為簡體橫排,重為刊行,用饗讀者。
發表於2025-01-30
天方夜譚 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
是有點糊塗瞭,我讀不懂童話瞭,越讀越暈的故事,哪本?就是被LYGG說不健康的《一韆零一夜》,不健康倒沒看齣來,就是看不懂…… 不記得小時候聽過其中的多少故事,不記得那時到底讀懂瞭什麼,又喜歡些什麼,隻是現在,我突然不明白瞭…… 阿拉丁因為貪慕公主的美...
評分《一韆零一夜》該書給我的道理有: 《國王山魯亞的故事》說明瞭不要輕信彆人,要經過思考;《洗染匠和理發師》說明瞭“得人恩果韆年記” ,而以怨報德、忘記彆人對你的恩,以“仇”來“報答”彆人,這種人可恥,應該“老鼠過街——人人喊打” ;《珍珠的故事》說明瞭自己做好事,...
評分 評分1. 古代阿拉伯的民族信仰 在《一韆零一夜》的前半部分,我們經常會看到這樣的錶述: “杜班醫師應邀進宮,來到國王麵前,跪下去吻瞭地麵。”——國王和醫師的故事 “按下追溯的念頭。已經逝去的事情,彆追問:為什麼這樣演變?因為命運是一切演變的根源。”——四色魚的故事 從...
評分原課堂作業,有刪改。 較長,無耐心者請無視 ------------------------------------- 大眾的成長都是相似的,精英的成長則各有各的不幸。《一韆零一夜》中記載瞭許許多多原本窮睏潦倒、卑微低下的窮小子成為腰纏萬貫,萬人敬仰的大富翁、大人物的事跡,又有原本傢道殷厚的公子...
圖書標籤: 近代名譯叢刊 阿拉伯文學 阿拉伯 小說 世界文學 文言文 奚若 外國文學
翻譯的經典
評分開始妙不可言,後來頭痛欲裂。
評分開始妙不可言,後來頭痛欲裂。
評分翻譯的經典
評分奚若此譯為文言,文字很妙,非白話譯本所及。其遣詞造句,頗古艷,大概譯者於《漢書》、《文選》,浸淫甚深,較之林譯古文,風味又彆。
天方夜譚 2025 pdf epub mobi 電子書 下載