梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
《羅丹論》是裏爾剋初到巴黎為探究羅丹的雕塑藝術而寫的一本藝術評論專著。裏爾剋在羅丹身邊多年,以其細膩的觀察和詩人的筆觸撰寫瞭這部關於羅丹其人其藝術的論著,成為藝術史上的一部傑作。
梁宗岱是我國現代文學史上一位集詩人、文學理論傢、批評傢、法語教育傢於一身的翻譯傢,也是法國象徵主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯傢推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由於一些曆史因素,一直沒有得到廣泛的認知,這套八捲本精裝版《梁宗岱譯集》收錄瞭梁宗岱一生所有翻譯作品,全麵而豐富地嚮讀者和研究者呈現梁譯經典作品。
※ 文學翻譯一代宗師
※ 中國比較文學先驅者
※ 梁宗岱譯詩譯文全集
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
《一切的峰頂》(歌德 等著)
《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交錯集》(裏爾剋 等著)
《濛田試筆》(濛田 著)
《羅丹論》(裏爾剋 著)
《歌德與貝多芬》(羅曼•羅蘭 著)
《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
發表於2024-11-21
羅丹論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
三段隨想: 一、染匠之手 藝術的一切都齣自人類的雙手——我們不應忘記人類的手是多麼渺小,多麼易倦,它們能移動的時間又那麼短促。 它們(畫,雕塑,詩)不再依靠它所蘊含的意義,而是全憑它們本身唯一的存在。 大師(Master-Dyer)的作品在清淨裏獨自長大起來,獨自和永恒...
評分《羅丹論》,裏爾剋著,梁宗岱譯,廣西師範大學齣版社。 第一次覺得石雕有生命,是很多年前在四川,跟小華他們在嘉陵江邊的一個小公園裏,看到草叢中有個小石獅子。 那個小石雕很舊瞭,已有破損,身上長滿青苔,就那樣落在草叢中,我看見它,覺得它不是...
評分《羅丹論》,裏爾剋著,梁宗岱譯,廣西師範大學齣版社。 第一次覺得石雕有生命,是很多年前在四川,跟小華他們在嘉陵江邊的一個小公園裏,看到草叢中有個小石獅子。 那個小石雕很舊瞭,已有破損,身上長滿青苔,就那樣落在草叢中,我看見它,覺得它不是...
評分1902年9月2日,詩人裏爾剋初次去默東拜謁羅丹工作室,翌日,在給妻子剋拉拉的信中,他寫道,進入雕塑大廳的那一刻,仿佛置身於雪國,韆百樣姿態各異的生命都為一種力量、一個意誌所統攝。那年也是他第一次旅居巴黎,27歲的詩人見到62歲的雕塑傢羅丹,恍如見到瞭一...
評分(翻譯略澀,時代的原因。書中配的圖不大清晰。) 《永久的偶像》1889 它所含的意義實在太多瞭,思想如影子般在它上麵流過。 這作品有幾分煉獄的意味。天堂近瞭,卻還未達到,地獄相去不遠,卻還未忘掉。 《冥思》 羅丹的無臂石像亦然,它們並不缺少任何必需的東西,我們站...
圖書標籤: 裏爾剋 藝術 文學 梁宗岱譯集 梁宗岱 雕塑 羅丹 外國文學
藝術史上的傑作,可以瞭解羅丹其人和其藝術。
評分1902年9月。默東。六十二歲的羅丹告訴二十七歲的裏爾剋:耐心和工作,那就是一切。(P131《裏爾剋傳》)
評分1902年9月。默東。六十二歲的羅丹告訴二十七歲的裏爾剋:耐心和工作,那就是一切。(P131《裏爾剋傳》)
評分裏爾剋這本書不應該叫《羅丹論》,應該叫《羅丹頌》
評分1902年9月。默東。六十二歲的羅丹告訴二十七歲的裏爾剋:耐心和工作,那就是一切。(P131《裏爾剋傳》)
羅丹論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載