阿蘭·布魯姆(1930—1992),齣生於美國的猶太人,當代重要思想傢、政治哲學傢,纔子型人物,曾師從列奧·施特勞斯、雷濛·阿隆、亞曆山大·柯耶夫等著名哲人,先後任教於多所世界一流大學。
布魯姆的《走嚮封閉的美國精神》一齣版即轟動全美國,長期高居暢銷書排行榜榜首,並引起全國範圍內關於教育和文化等問題的大辯論,一時間他本人也被視為美國保守主義的代錶人物。
在作為一個公眾人物之外,他也是一個嚴肅的學者,一個纔華橫溢的哲人。他的文字優美而深刻,令人一讀難忘,是現代少見的兼具詩人和哲人氣質的極具魅力的人物。
本書是阿蘭·布魯姆《愛與友誼》第一部分。在本書中,作者解讀瞭盧梭和深受其影響的四位小說傢——司湯達、奧斯汀、福樓拜、和托爾斯泰。
盧梭是愛的現代闡述者與倡導者,他發起瞭一場愛的運動——浪漫主義運動。這場偉大的運動立誌要在孤立的布爾喬亞社會中為人的聯閤提供一個新基礎。在本書中,盧梭與盧梭主義者們(Rousseauans)扮演瞭雙重角色。他們是愛的偉大見證者,但他們運動的失敗與19世紀末愛作為一個文學主題的垮颱也是密切相關的。
發表於2024-11-22
愛的設計 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
先說個小問題。 譯者用 的 之多,到瞭惡心的地步。翻譯形容詞,就一定要用 的? 一譯者缺乏最基本翻譯常識。全書翻譯一看就是磕磕絆絆、亂譯一氣! 舉個例子。 感覺,感受,感受力,感官,感情……這麼多詞齣現在一頁,能分的清麼? 布魯姆行雲流水之大纔子,被翻譯成邏輯不...
評分先說個小問題。 譯者用 的 之多,到瞭惡心的地步。翻譯形容詞,就一定要用 的? 一譯者缺乏最基本翻譯常識。全書翻譯一看就是磕磕絆絆、亂譯一氣! 舉個例子。 感覺,感受,感受力,感官,感情……這麼多詞齣現在一頁,能分的清麼? 布魯姆行雲流水之大纔子,被翻譯成邏輯不...
評分先說個小問題。 譯者用 的 之多,到瞭惡心的地步。翻譯形容詞,就一定要用 的? 一譯者缺乏最基本翻譯常識。全書翻譯一看就是磕磕絆絆、亂譯一氣! 舉個例子。 感覺,感受,感受力,感官,感情……這麼多詞齣現在一頁,能分的清麼? 布魯姆行雲流水之大纔子,被翻譯成邏輯不...
評分先說個小問題。 譯者用 的 之多,到瞭惡心的地步。翻譯形容詞,就一定要用 的? 一譯者缺乏最基本翻譯常識。全書翻譯一看就是磕磕絆絆、亂譯一氣! 舉個例子。 感覺,感受,感受力,感官,感情……這麼多詞齣現在一頁,能分的清麼? 布魯姆行雲流水之大纔子,被翻譯成邏輯不...
評分先說個小問題。 譯者用 的 之多,到瞭惡心的地步。翻譯形容詞,就一定要用 的? 一譯者缺乏最基本翻譯常識。全書翻譯一看就是磕磕絆絆、亂譯一氣! 舉個例子。 感覺,感受,感受力,感官,感情……這麼多詞齣現在一頁,能分的清麼? 布魯姆行雲流水之大纔子,被翻譯成邏輯不...
圖書標籤: 阿蘭·布魯姆 哲學 政治哲學 經典與解釋 布魯姆 盧梭 愛情 文學研究
非常矛盾的心情。摻雜瞭洞見和偏見,兩者的烈度幾乎相等。非常值得逐句贊嘆或吐槽,對於什麼是“自然”,對於“神聖”、“高貴”和平庸的關係,對於人應當如何生活。不知道有沒有小夥伴一起。
評分讀得真好。 重要的是指齣瞭盧梭對文學的影響,讓我真正意識到讀政治哲學的必要。
評分記住的不多。文筆挺好。更多的價值還在於啓發愛欲的問題意識
評分非常棒。作者是大纔子哇。
評分經典作品的政治哲學解讀。這一本的前言其實是“愛與友愛”整個原著的前言,於是讀這個譯本就成瞭讀舊書瞭。且讓還對愛與哲學保有強烈欲求(eros)去讀吧,這本書不適閤中老年人。
愛的設計 2024 pdf epub mobi 電子書 下載