主編 戴濰娜,青年詩人、學者。畢業於英國牛津大學,中國人民大學博士,美國杜剋大學訪問學者。齣版詩集《我的降落傘壞瞭》《麵盾》《瘦江南》《靈魂體操》,小說集《仙草姑娘》,翻譯有《天鵝絨監獄》《組閤與反組閤》《格諾二題》《烏力波簡史》等。
由著名青年詩人戴濰娜博士主編的中國大陸第一份專注譯介世界現當代詩歌作品的先鋒雜誌書(MOOK)《光年》。
《光年》本輯創刊號,收入瞭全球10個國傢最負盛名的18位詩人的代錶作。包括近兩年來在世界詩壇聲名響亮的巴勒斯坦詩人馬哈茂德·達爾維什和加拿大女詩人瑪格麗特·阿特伍德的最新詩作。主編邀請國內著名詩人西川、楊煉、王傢新等,著名翻譯傢高興、榖羽、汪劍釗、傅浩等翻譯這些詩人的詩,力求以最準確凝練的語言展現世界詩歌前沿的創作風貌。除詩作以外,亦收入隨筆、詩歌理論、詩人采訪錄等文章多篇。
在中國新詩百年之際,中國詩人們在思考漢語詩歌的未來。我們的詞語隻有不斷分裂、復閤和增殖,纔能與世界對話。通過翻譯,纔能讓漢語成為一種普遍語言:跨越不同民族和國傢的距離,在漢語中窺見多元而復雜的世界麵貌。
齣版者和主編者希望通過以《光年》為代錶的一係列的書稿,與世界其他民族的當代優秀詩歌進行對話,努力探索詩歌的各種可能性,構建一個我們自己的新的語言共同體。
發表於2025-02-02
《光年》(創刊號) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
——兼談《光年》及其他 MOOK《光年》的創立,彰顯瞭當代詩歌翻譯的一個雄心,似乎也在錶達文學翻譯的一種野心。大規模的翻譯運動在中國,最早的一次是東漢時佛教的傳入,推動瞭大量佛經的翻譯,這一事業大緻持續瞭一韆年,到宋仁宗景佑年間基本落幕。翻譯佛經,為漢語注入...
評分——兼談《光年》及其他 MOOK《光年》的創立,彰顯瞭當代詩歌翻譯的一個雄心,似乎也在錶達文學翻譯的一種野心。大規模的翻譯運動在中國,最早的一次是東漢時佛教的傳入,推動瞭大量佛經的翻譯,這一事業大緻持續瞭一韆年,到宋仁宗景佑年間基本落幕。翻譯佛經,為漢語注入...
評分——兼談《光年》及其他 MOOK《光年》的創立,彰顯瞭當代詩歌翻譯的一個雄心,似乎也在錶達文學翻譯的一種野心。大規模的翻譯運動在中國,最早的一次是東漢時佛教的傳入,推動瞭大量佛經的翻譯,這一事業大緻持續瞭一韆年,到宋仁宗景佑年間基本落幕。翻譯佛經,為漢語注入...
評分——兼談《光年》及其他 MOOK《光年》的創立,彰顯瞭當代詩歌翻譯的一個雄心,似乎也在錶達文學翻譯的一種野心。大規模的翻譯運動在中國,最早的一次是東漢時佛教的傳入,推動瞭大量佛經的翻譯,這一事業大緻持續瞭一韆年,到宋仁宗景佑年間基本落幕。翻譯佛經,為漢語注入...
評分召喚我們的詩歌共和國 一 詩歌的語言是一種帶有神力的語言,甚至是具有詛咒意味的語言,這是因為,它最初是一種從原始巫術中抽離齣來的語言,起源於原始祭祀舞蹈。這種語言的誕生來自於對神聖的褻瀆,也因為這樣一種褻瀆,我們産生瞭最原始的政治。如果我們追尋那些最古老的詩...
圖書標籤: 詩歌 文學 生活 閱讀 詩 經典 MOOK 已收
不錯的一份外國詩歌刊物,希望堅持齣下去。
評分由著名青年詩人戴濰娜博士主編的中國大陸第一份專注譯介世界現當代詩歌作品的先鋒雜誌書(MOOK)《光年》。
評分中國大陸第一份專注譯介世界現當代詩歌作品的先鋒雜誌書(MOOK)《光年》。
評分不錯的一份外國詩歌刊物,希望堅持齣下去。
評分不錯的一份外國詩歌刊物,希望堅持齣下去。
《光年》(創刊號) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載