1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。 2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则... 3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则... 4.下面这首比较...
评分獨以一部譯作名垂英國文學史册的文學家,除了愛德華·菲茨傑拉德,恐怕再無其人了。倘若没有他的生花妙譯,莪默·伽亞謨或許只能作爲一位天文學家、數學家而著稱於世。如此則世界文學的蒼穹中,也就不會出現文學作品的原作者與譯者珠聯璧合、交相輝映的奇觀。也許正是爲這種奇...
评分 评分 评分不该看这个版本的……
评分文句有所润色。
评分离骚体翻译的两首堪称一绝,采用自由体的诗歌,造成的共鸣时断时续。
评分郭沫若的翻译读来太不顺了,故意用词偏,如鲠在喉,娇柔做作。诗歌离开创造它的母语就变样了吧。整本到处可见酒酒酒,李白秒杀之。
评分离骚体翻译的两首堪称一绝,采用自由体的诗歌,造成的共鸣时断时续。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有