米恪尔•德•塞万提斯•萨阿维德拉Miguel de Cervantes Saavedra,1547-1616。西班牙黄金世纪文学时期著名小说家。塞万提斯虽然一生受穷,噩运不断,却笔耕不止,创造出许多优秀的文学作品,尤其是世界经典名著《堂吉诃德》。作品还有《伽吉苔拉》《贝雪莱思和西吉斯蒙达历险记》和《警世小说集》。
发表于2025-03-24
堂吉诃德 2025 pdf epub mobi 电子书
我想推荐一下唐民权先生翻译的这个版本。 买书之前在网上看到有人说杨绛先生的译本最为“权威”,发行量最为广泛,于是打着买一本杨先生翻译的《唐吉诃德》的想法去了书店。当时书店有三种不同的版本,对比翻了几页,比较喜欢唐民权先生译本,买回读了以后就更喜欢了。 然后跑...
评分——堂吉诃德和塞万提斯 堂吉诃德,作为一个文学形象,与近代的哈姆莱特,古代的普罗米修斯一起,矗立在文学的奥林匹司山上。几个世纪以来,无数文人学者在堂吉诃德身上抽取了深刻的内涵——即作为一个人,对理想的不可思议的执著...
评分文:梁羽生 我是写武侠小说的,但我却想谈一谈一部嘲讽武侠小说的小说。 这部小说名叫《唐·吉诃德》,作者是十六世纪西班牙的大文学家塞万提斯。这部小说把欧洲的武侠小说迷挖苦透了,从此,欧洲的武侠小说就声沉响寂,简直没有人再敢写了。 西方的武侠小说“正名”是“骑...
评分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
评分我想推荐一下唐民权先生翻译的这个版本。 买书之前在网上看到有人说杨绛先生的译本最为“权威”,发行量最为广泛,于是打着买一本杨先生翻译的《唐吉诃德》的想法去了书店。当时书店有三种不同的版本,对比翻了几页,比较喜欢唐民权先生译本,买回读了以后就更喜欢了。 然后跑...
图书标签: 堂吉诃德 ***理想国*** 经典 文学 外国文学 再版 西班牙文学 2020
西班牙拉曼查地方有一位乡绅,酷爱骑士小说,终日捧读,手不诗卷,最后读昏了头脑,竟异想天开,想要做一名游侠骑士,锄强扶弱,行侠仗义,闯荡天下,便自称堂吉诃德,并说服村上一位农夫做他的侍从,乘马持矛,踏上冒险之途。
堂吉诃德满脑子都是骑士书中的人和事,所以,在他的眼中,妓女是贵妇,客栈为城堡;他同风车厮杀,将羊群视为军队;闹了许多笑话,出尽了洋相。他屡战屡败,屡败屡战,坚持自己的理想,直到一命归西。
堂吉诃德和侍从桑丘·潘沙主仆二人,一高一矮,一瘦一胖,一个追求理想,一个非常现实,两者形成强烈对比,产生强烈的喜剧效果,又象征人的双重性:理想主义与现实主义,因此,使作品具有普遍和永恒的意义。
有趣极了
评分早想看了 拖拖拉拉 也是由于没有选择到喜欢的译文跟装帧 终于等到了理想国新出的这版 前前后后花了一个月的样子才读完 如果以它为第一本小说来讲的话 我想此后的小说 都像是堂吉诃德第三部 第n部那样 是一种模仿 但我觉得 人们好像太追捧 太认可初始的 唯一的东西了 开创性理所应当被正视 模仿也绝对不是没有价值 我并不觉得加上最高级的东西便是最好的 诸如最强 最先 最好 最高最矮 关于模仿的话 亚里士多德在诗学里头我想已经讲的很明白了 作为第一本小说来说 最让我觉得弥足珍贵的是 故事就是故事 叙事性始终占着主导 评价与分析是交给读者的 甚至 像是这样的作品 我敢说许多读者也无从评判的 说不定塞万提斯创作这种东西出来 小说 是不轻易发表判断和意见的 哪怕是读者 观察与体会可能要比下判断来的重要些吧
评分他不“疯”了,他的生命之火也就熄灭了。译得真的很好,非常推荐这一版。
评分应该告诉堂吉诃德,尽信书不如无书。
评分这个假期阅读用时最久的一本书,阅读缘起是the newsroom里的频繁提及的“堂吉诃德”。当为人敬仰的骑士精神成为笑柄,内心对本真的追求被视作迂腐与愚钝,是在众声质疑和嘲弄中坚定信念,还是就此放弃走上一条更为easy和comfortable的路,这问题对任何人来说都难有确切肯定的回答。堂吉诃德是滑稽可笑,但这部小说读来也有些许悲凉,临终之时他的梦还是醒了。想起最喜欢的影片《海上钢琴师》,理想主义浪漫到让人落泪。敬骑士精神,敬堂吉诃德。
堂吉诃德 2025 pdf epub mobi 电子书