瓦爾特·本雅明(1892—1940),齣身猶太望族。草年研讀哲學;1920年定居柏林,從事文學評論及翻譯工作。在博士論文《德國悲劇的起源》被法蘭剋福大掌拒絕後,他終止瞭對學院生涯的追求。加入法蘭剋福研究所,從而組成瞭後來事譽世界的法蘭剋福學派。1933年納粹上颱。本雅明離開德國。定居巴黎;1940年,法國淪陷,本雅明南逃,在法西邊境自殺。
美國著名評論傢蘇珊·曩塔格把本雅明說成是一個思想開放、兼收並蓄的舊式“文人”或“量後一位自由知識分子”。
《漢譯經典045:波德萊爾•發達資本主義時代的抒情詩人》通過分析19世紀法國著名現代派詩人波德萊爾的詩作,並以法國首都巴黎為範本,深入研究瞭波德萊爾時代歐洲社會從傳統走嚮現代的轉摺過程,描繪瞭現代化和城市化過程中歐洲日漸衰敗的傳統習俗、消失不見的清新自然以及一去不返的前工業社會生活方式和交流方式,並在反襯中敘述瞭現代都市人的時間經驗方式和精神生存狀態。
發表於2025-01-22
波德萊爾 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
如果不是在帝都遊蕩瞭五年,我不會如此感性的閱讀這本美學經典。離開美學領域好些年瞭,當不把那些好書當做功課去閱讀,而當做感受去閱讀時,纔會激發齣愛不釋手的共鳴來,包括讀完以後看豆瓣書評,都是看完電影以後般的好奇和愉悅。 很多個下午和夜晚,我遊蕩在帝都的三裏屯、...
評分(按:本文原刊於《詩潮》第六期二零零二年七月 ,頁50-53。上海人民齣版社2006年齣版瞭劉北成重譯的Charles Baudelaire: a lyric poet in the era of high capitalism,題目改為《巴黎,十九世紀的首都》。這個新譯本補譯瞭1935年提綱,並增添瞭一篇波德萊爾論丹蒂的附錄文章...
評分一開始讀的時候感覺譯者的注釋太少,很多人名都不認識,一些專業詞匯也不太懂,都要自己查(這裏吐槽一下譯者),遇到不瞭解的當時用手機查過後就將該詞的頁碼行數記錄在筆記本上,現在統一整理齣來,供大傢參考。關於人名的注釋,力求詳盡,附帶上瞭他們各自的思想,有些還考...
評分“拱廊街”是19世紀20年代以後巴黎齣現的一種商業街區建築,它兩邊是店鋪,其上以玻璃拱頂連接為一體,本雅明以“拱廊街”作為他宏偉計劃的名字。在《拱廊街計劃》的提綱中他描繪這個新近發明的工業化奢侈品:“光亮從(拱廊)上麵投射下來,通道兩側排列著高雅華麗的商店,...
評分圖書標籤: 本雅明 波德萊爾 文學理論 現代性 文化研究 文學 波德萊爾研究 法國文學
寓言是波德萊爾的天賦所在,憂鬱是這一天賦的滋養源泉。在波德萊爾那裏,巴黎第一次成為抒情詩的題材,他的詩不是傢鄉頌歌,而是這位預言者凝視巴黎城的目光。
評分光暈消失的人群,目光與看的能力,非意願性記憶,毀滅之愛,非古典式的英雄
評分本雅明是天纔的批評傢,他在巴黎的街道、人群和詩人中解析齣現代性的秘密。“閑蕩者”、“密謀傢”、“拾荒者”、“街壘”、“拱廊街”,讓我們追索著這一個個現代都市的隱秘綫索,去到現代性發生、爆炸、擴散、迴響的現場。
評分讓人覺得是兩個巫醫跨越瞭時空的對話
評分持續瞭一個多世紀的驚顫。
波德萊爾 2025 pdf epub mobi 電子書 下載