錢鍾書(1910-1998),字默存,號槐聚。中國現代著名的學者和作傢。1932年在清華大學結識後來的夫人楊絳,次年畢業,赴上海光華大學執教。1935年與楊絳完婚,然後同赴英國留學。兩年後以《十七十八世紀英國文學中的中國》一文獲副博士學位,後隨妻子楊絳赴法國巴黎大學從事研究。1938年,他被清華大學破例聘為教授,次年轉赴國立藍田師範學院任英文係主任,並開始瞭《談藝錄》的寫作。1941年,珍珠港事件爆發,睏於上海,在震旦女子文理學校任教,其間完成瞭《談藝錄》、《寫在人生邊上》的寫作 。抗戰結束後,任上海暨南大學外文係教授兼南京中央圖書館英文館刊《書林季刊》編輯。在其後的三年中,作品集《人·獸·鬼》、小說《圍城》、詩論《談藝錄》相繼齣版,在學術界引起巨大反響。1949年迴到清華任教;1953年調到中國科學院文學研究所,其間完成《宋詩選注》,並參加瞭《唐詩選》、《中國文學史》(唐宋部分)的編寫工作。1966年文化大革命爆發,受衝擊,當年11月與妻子一道被派往河南“五七乾校”。1972年3月迴京,8月《管錐編》定稿。1979年,《管錐編》、《舊文四篇》齣版。1982年起擔任中國社科院副院長、院特邀顧問;1984年《談藝錄》補訂本齣版;次年《七綴集》齣版。1998年12月19日,錢鍾書在北京逝世,享年88歲。
《七綴集》是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的閤並。前書由上海古籍齣版社於1979年9月齣版,後書由香港廣角鏡齣版社於1984年3月齣版,兩書原有的短序保存為此集的附錄。這本書是拼拆綴補而成,內容有新舊七篇文章。古代有“五綴衣”、“七綴鉢”等名目,故題為《七綴集》。
發表於2025-01-22
七綴集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
讀《七綴集·林紓的翻譯》01 錢鍾書的這篇文章講到他小時候讀林紓譯的一部小說,說裏麵的一段有問題,那該是翻譯問題,不過錢老沒有說明白。當時他就這個問題問過傢裏人,他們也答不瞭,這裏麵的人自然包括他爹囉。直到寫這篇文章的時候,已經是老師巨子的錢鍾書還是認為有問題...
評分我並非他的忠實讀者,僅僅看過《圍城》和一些同自己以前學業相關的文字,比如本書中有關翻譯和修辭的論述。 尼采說隻有貧弱的眼睛纔總是看到相同點,這話適用於錢先生的一些論述。他的翻譯觀,幸好沒有付諸實施(許淵沖的嘗試其實就是這種觀點的應用惡例)。我也不覺得他打通...
評分觀點1: 風氣是創作裏的潛勢力,是作品的背景。風氣:對作品的褒貶好惡、標準、提齣要求、作者周圍風氣,這種風氣如果能持續,則是傳統➡️惰性➡️習慣➡️規律。傳統也有彈性,因而不得不變,不斷的破例,實際上作齣的妥協是來遷就演變的事物。批評史上把這類權...
評分觀點1: 風氣是創作裏的潛勢力,是作品的背景。風氣:對作品的褒貶好惡、標準、提齣要求、作者周圍風氣,這種風氣如果能持續,則是傳統➡️惰性➡️習慣➡️規律。傳統也有彈性,因而不得不變,不斷的破例,實際上作齣的妥協是來遷就演變的事物。批評史上把這類權...
評分這種書……我之所以會刊…… 純粹為瞭瞭解“臥槽這纔是真正的大師”。 這個年頭僞大叔多,僞大師更多, 有的連大濕都混不上, 卻沽名釣譽, 更可悲可恥的是後麵還有一群捧哏的和一群真認為其很牛叉的。 什麼叫真牛叉,錢鍾書纔叫真牛叉。 《圍城》對他而言,不過遊戲之作。
圖書標籤: 錢鍾書 錢锺書 文學理論 比較文學 文學 七綴集 中國文學 文論
確實有掉書袋的嫌疑,特彆是引用各種古文的時候。不過博學如此,實在令人驚駭。
評分修行23rd,昨日讀畢《舊文四篇》,知其為七綴集大半,乘勝而進,趁熱打鐵,讀畢此書,前五篇均大喜,尤其舊文四篇未載詩可以怨一文,讀畢抄寫詩品序言及彆賦恨賦,心滿意足,是為人生至樂一種。
評分這知識儲備神級瞭,簡直行走的圖書館,錢先生是吃瞭記憶麵包麼orz。望而生畏,敬而遠之。
評分僅僅喜歡林琴南那篇文字。
評分正好前兩天讀本雅明《譯者的任務》,可與林紓的翻譯一篇相生發。讀瞭那篇朗費羅,愈發對翻譯不解起來。本雅明寫到最後極度的理想主義,他所謂的理想譯本讀起來牛逼得一塌糊塗可操作性我不敢恭維。“愈好的文本可譯性愈強。”靠譜嗎? 有待商榷。“一個圓的切綫隻在一點上同圓輕輕接觸,由此便按照其既定方嚮嚮前無限 延伸。同樣,譯作隻是在意味這個無限小的點上輕輕地觸及原作,隨即便在語言之流的自由王國中,按照忠實性的法則開始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有幾人?然後我也能很鄙俗的說一句我看曆史就是喜歡看段子嗎(
七綴集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載