宇文所安,又名斯蒂芬・歐文。1946年生於美國密蘇裏州聖路易斯市,長於美國南方小城。1959年移居巴爾的摩。在巴爾的摩公立圖書館裏沉湎於詩歌閱讀,並初次接觸中國詩;雖然隻是中文翻譯,但他迅速決定與其發生戀愛,至今猶然。1972年獲耶魯大學東亞係博士學位,隨即執教耶魯大學。二十年後應聘哈佛,任教東亞係、比較文學係,現為詹姆斯・布萊恩特・柯南德特級教授。有著作數種,論文多篇。其人也,性樂煙酒,心好詩歌。簡脫不持儀形,喜俳諧。自言其父嘗憂其業中國詩無以謀生,而後竟得自立,實屬僥幸爾。
作為一個含蘊豐富的思想和藝術行為,追憶不僅是對往事與曆史的復現與慨嘆,也寄寓著儒傢知識分子追求“不朽”的“本體論”的焦慮;更體現瞭“嚮後看”這一延續瞭幾韆年的中國文化的傳統和思維模式。
全書不按年代排序,也不求分類闡述,作者通過新穎獨到而又論證充分的闡述與分析力圖為我們建構一個一追憶的殿堂:“詩、物、景劃齣瞭一塊空間,往昔通過這塊空間又迴到瞭我們身邊。”
發表於2025-01-30
追憶 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
美國哈佛大學漢學傢斯蒂芬。歐文(中文名宇文所安,他是田曉菲的丈夫)的專著《追憶——中國文學中的往事再現》最大的貢獻是讓我們認識到“迴憶”不是與主體無關的“客觀事物”,而是“我”和“過去”的關係。沒有“我”的迴憶,過去隻是一片空白。“過去”不是任何人都可以同...
評分宇文所安是一位美國人,他的英文名字是斯蒂芬歐文,身為哈佛大學東亞學院比較文學係的特級教授,這本《追憶》作為他最暢銷的一部書並不是一本學術著作,也不是一本隨筆。用他的話來說,這種文體被稱為essay——一種結閤瞭文學,文學批評,學術評論各種特徵的文辭優雅,骨骼清...
評分想象與記憶,應該是寫作最重要的兩麵。尤其是記憶,寫作本身就是記憶。就中國而言,古典寫作尤其如此。在一個時間往復、生死輪迴、曆史循環、朝代更迭的時代,寫作的記憶性質,成為一種必然。相比之下,中國現代寫作,則呈現齣一種對記憶的極大抑製。鬍適在《四十自述》“自序...
評分“今人”之於“迴憶”,隔著時空遙遙相望,彼此糾葛。當我們撫今追昔、感時傷懷之際,我們將自己的情感流諸筆尖,而就在此刻我們是在試圖搭建通往“迴憶”的橋梁,安撫今日之我。宇文所安所寫的此書正是在嘗試解答圍繞於此的諸多問題:搭起現實與曆史的橋梁何在?是誰在搭建起...
評分圖書標籤: 宇文所安 文學評論 中國古典文學 文學 古典文學 詩歌 美國 古典
拂去鏡子上的輕塵。中國文學一直都像一把拂塵,過去的煙塵總會蕩落在今天。曹丕《論文》裏文章乃“不朽之盛事”,於立德立功外推重立言,為仕途偃蹇之士子捧為圭臬。追憶和片斷是中國文學的底色和伏脈,習尚如此,於刹那體會永恒。曆來文人的時代共鳴,跨越生死、榮辱,不管是莊子《髑髏》到王陽明《瘞旅文》到李清照《金石錄·後序》到瀋三白《浮生六記》到吳夢窗的詞乃至張岱《陶庵夢憶》,迴憶總是令人親切、熱枕以及滿含悲憫的。
評分作為一個在碰上糟糕的學術著作中譯時已經習慣性懶得吐槽的人,看到短評中對譯文的贊美實在是忍不住。此書譯筆優美不假,但譯筆優美不是忽視大量錯譯的理由。翻翻《黍離》前三頁就知道這個譯本對原作造成瞭多大的傷害瞭,而且往往錯在節骨眼上,還是意思截然相反的那種錯法。相比之下什麼“用事”翻成“詠史”都是小問題。五、六、七三章翻譯相對好些。
評分以史證文,外綴著優美細膩的譯筆,甚是古雅莊重...緣何尋讀此書?其實本源於某友鄰簡評道"完美的令人想哭啊~".話說本想連學政治哲學的友鄰(至少之前看到他寫瞭幾篇很認真的政哲書評後,我是這麼認為的)都如此癡醉,我必須得讀讀.結果前麵卻被此友鄰告知其本傢原就是中文...-_-#...算是誤打誤撞誤讀此書吧.
評分沒讀下去,這是為什麼呢?
評分這是今年我讀過的最詭異的一本書,太深刻太斷片,那種感覺太美妙瞭!
追憶 2025 pdf epub mobi 電子書 下載