宇文所安,又名斯蒂芬・歐文。1946年生於美國密蘇裏州聖路易斯市,長於美國南方小城。1959年移居巴爾的摩。在巴爾的摩公立圖書館裏沉湎於詩歌閱讀,並初次接觸中國詩;雖然隻是中文翻譯,但他迅速決定與其發生戀愛,至今猶然。1972年獲耶魯大學東亞係博士學位,隨即執教耶魯大學。二十年後應聘哈佛,任教東亞係、比較文學係,現為詹姆斯・布萊恩特・柯南德特級教授。有著作數種,論文多篇。其人也,性樂煙酒,心好詩歌。簡脫不持儀形,喜俳諧。自言其父嘗憂其業中國詩無以謀生,而後竟得自立,實屬僥幸爾。
《初唐詩》《盛唐詩》三聯版序言
英文版的《初唐詩》和《盛唐詩》大約是在四分之一個世紀以前齣版的。那時的中國古典文學學術界和現在十分不同。那時,我們擁有基本的原材料,雖然王績的五捲本詩文集直到1987年,也就是《初唐詩》齣版十年之
後纔麵世;那時,很多詩文集的箋注本都還沒有問世,我們也還沒有傅璿琮等學者就作者生平和詩歌編年作齣的重要研究成果。現在的電子文獻把檢索字詞變得非常容易,給研究工作帶來瞭極大的方便,而在二十五年前,這一切都是不可想像的。那時,我們缺乏現有的種種研究工具,隻能依賴清代和民國時期的學術成就,最重要的是,在過去的二十五年中,中國學術獲得瞭長足發展,唐代研究領域精彩紛呈,令人欣慰和鼓舞。
《初唐詩》、《盛唐詩》有它們的局限、錯誤和缺點。如果能夠重寫,它們一定會很不一樣。無論是我個人,還是我所利用和藉鑒的學術研究,都已經發生瞭很大變化。不過,即使在多年之後,我相信書中的一些基本論點和對文學史采取的視角仍然不無其有效之處。
文學史不是“名傢。的曆史。文學史必須包括名傢,但是文學史最重要的作用,在於理解變化中的文學實踐,把當時的文學實踐作為理解名傢的語境,我們不應對一個長達百年的時期進行大刀闊斧的概括,而應該檢視較短的時期,作傢群體,不同的區域。這樣一來,傳統的學術研究,比如說交遊考、年譜,就會和文學史寫作以及理論研究結閤起來,從而獲得嶄新的意義。文學史試圖把具體細節和對整體的理解與把握聯係在一起,而整體的復雜性總是使簡單的概括顯齣不足。
在對詩歌的研究裏,學術工作的惟一目的就是幫助我們更好地理解具體的詩篇。好的文學史總是迴到詩作本身,讓我們清楚地看到詩人筆下那些令人訝異的、優美的、大膽的創造。
最後,我要嚮這兩本書的譯者賈晉華教授錶示衷心感謝:如果三聯書店認為這兩本著作在二十多年後的今天還值得在中國再版,那麼,功勞有一半屬於賈教授。
2004年8月
發表於2024-11-21
初唐詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
早先隻知道陳子昂的一首詩,不成想,他還有感遇三十八首。最最喜歡其第二首:“蘭若生春夏,芊蔚何青青。”女兒的名字也取自這首。
評分無論從著作本身所達到的學術水準還是從它們在國際漢學界所獲得的聲譽來看,哈佛大學教授宇文所安的《初唐詩》和《盛唐詩》二書都堪稱是近二十年來美國漢學傢同類著作中的佼佼者。盡管中國古典文學學術界對國外同行的研究工作一嚮不很注意,這兩本書卻都已齣版瞭中譯本,且得到...
評分無論從著作本身所達到的學術水準還是從它們在國際漢學界所獲得的聲譽來看,哈佛大學教授宇文所安的《初唐詩》和《盛唐詩》二書都堪稱是近二十年來美國漢學傢同類著作中的佼佼者。盡管中國古典文學學術界對國外同行的研究工作一嚮不很注意,這兩本書卻都已齣版瞭中譯本,且得到...
評分 評分一種奇特的陌生感籠罩瞭初唐詩人。那大概是由於麵對一個從未有過的繁華長安都城,詩人孤身陷於其中,迷亂不知所從。 盧照鄰就寫過這樣的句子,“勞思復勞望,相見不相知”,以及“樓前相望不相知,陌上相逢詎相識”。而為瞭懷念故人,王勃寫下“故人故情懷故宴,相望相思不相...
圖書標籤: 宇文所安 詩歌 海外漢學 古典文學 詩詞 文學 文學研究 文學評論
比較想翻翻英文版看它怎麼翻譯唐詩的。每每看到英譯唐詩都有一種痛心疾首的感覺,大概其他語係的看到中譯詩也是同樣的感覺。
評分很深刻的視角,當時的詩該是那樣。
評分他山之石,可以攻玉
評分重讀感覺收獲很多,細讀層麵由於過分倚重 close reading 而多有誤讀,但在“主題”闡釋方麵給齣瞭很多有趣的路徑;就詩論層麵而言,宇文延續瞭西方新批評到結構主義的傳統,從“形式”角度解釋文學史演進,得齣瞭有趣的結論:由宮體詩發展而來的“三部式”形成瞭初唐的“規範詩學”,而大詩人往往是藉助“古風”超越規範詩學的對立詩學的擁泵,二者博弈的過程也是由初唐走嚮盛唐的過程。
評分對各種詩的類型和固定主題的分析很叫人受用
初唐詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載