瑪麗娜·茨維塔那娃(1892.10~1941.8),蘇聯詩人
叢編題名: 小白樺詩庫 。
1919年某一天,茨維塔耶娃完成瞭她有名的詩作《緻一百年以後的你》。她在筆記中這樣說過,她一整天都在思考一百年後這件事,她自信一百年之後人們將會愛上她;一百年之後的今天,我看見她,那個蓄著短發的茨維塔耶娃手裏握著她的詩稿,隔著忘川,看著我們風塵僕僕,尋找她的齣生地。是的,正如她所想象到的,我們在大街上迎麵見到那麼多女子,但我們看見活著的隻有她——茨維塔耶娃。(《一百年之後的茨維塔耶娃》汪劍釗)
發表於2025-04-24
緻一百年以後的你 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
“我的詩啊寫得那樣地早......” 茨維塔耶娃在 1931 年迴答某一傢期刊問答錶中“關於 您的創作您有何想法?”一項時曾引用過這首詩的最後一行。 1933 年 4 月在迴復尤·伊瓦斯科的信時曾寫道:“瓊漿玉 液”寫於 1913 年。這是我的寫作的(以及個人的)生涯的公 式——前景。一切我...
評分我真正接觸茨維塔耶娃的時間很晚,去年漫漫白雪的鼕天裏,纔算讀完瞭她的傳記,恰好也是廣西師範大學齣版的,安娜•薩基揚茨為她寫的三大本厚厚的傳記。傳記介紹瞭她的一生,她的多災多難異常坎坷卻又異常光輝豐富和熱情洋溢的一生。而在我看來,她的一生,與其說是文學與創...
評分因為翻譯問題到底會錯過多少美好的詩篇。 好的翻譯者比好的作者更可遇不可求。 加利福尼亞招待所式的翻譯。 P59 ……我想和您生活在一起 (蘇杭/譯) 我想和您生活在一起, 在一座小城市裏, 那裏鍾聲長鳴, 那裏永恒黃昏和煦。 在鄉村的小旅館裏, 古老的時鍾發齣尖細的響...
評分因為翻譯問題到底會錯過多少美好的詩篇。 好的翻譯者比好的作者更可遇不可求。 加利福尼亞招待所式的翻譯。 P59 ……我想和您生活在一起 (蘇杭/譯) 我想和您生活在一起, 在一座小城市裏, 那裏鍾聲長鳴, 那裏永恒黃昏和煦。 在鄉村的小旅館裏, 古老的時鍾發齣尖細的響...
圖書標籤: 茨維塔耶娃 詩歌 俄羅斯 緻一百年以後的你 外國文學 俄羅斯文學 詩 文學
喜歡宏大比喻的女詩人。
評分我想和你一起生活 / 在某個小鎮 / 共享無盡的黃昏 / 和綿綿不絕的鍾聲 / 在這個小鎮的旅店裏 / 古老時鍾敲齣的 / 微弱響聲 / 像時間輕輕滴落。 ——茨維塔耶娃
評分太怪異瞭
評分我們如此的背信棄義 而這恰恰是 我們對自己如此的忠貞不渝。
評分女朋友給我的電子書。
緻一百年以後的你 2025 pdf epub mobi 電子書 下載