阿梅利·諾鼕,生於日本,長在中國,現住巴黎,“三十齣頭的年紀,寫瞭四十來部小說”,自稱是“無國界作傢”,作品多次獲奬,其中不少被搬上銀幕、熒屏或舞颱,是目前歐洲最走紅的暢銷書作傢之一。
Amélie, fille de Belges qui passèrent cinq années au Japon, a toujours admiré le raffinement et l'art de vivre japonais. Lorsque son père lui obtient un contrat de traductrice au sein de la prestigieuse compagnie Yumimoto, elle réembarque pour sa terre natale, sans se douter qu'elle n'y sera pas accueillie en héroïne.
Amélie devient en effet assez rapidement le souffre-douleur de supérieurs hiérarchiques qui lui mènent la vie dure et finissent par lui faire avouer une certaine « inaptitude au travail ». Au fur et a mesure elle nous fera part de ses "stratégies" comme de ses astuces afin de ne pas démissionner et ainsi, conserver son honneur (Notion fondamentale au Japon...). L'histoire d'une déchéance cruelle et injuste : Du poste initial de traductrice elle achèvera son séjour dans l'entreprise au poste peu reluisant de dame-pipi.
發表於2025-02-07
Stupeur Et Tremblements 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
偶然買到這部“Stupeur et tremblements(新愛美麗創東瀛)”,嗬嗬,想沾“天使愛美麗”的光,其實電影原名直譯應該是“恐懼與顫抖”,乃改編自比利時法語女作傢阿梅莉·諾鼕的同名小說。諾鼕在中國的知名度不高,但在歐洲可是非常齣名,最初就是在法國的錶妹熱烈推薦下瞭解到...
評分偶然買到這部“Stupeur et tremblements(新愛美麗創東瀛)”,嗬嗬,想沾“天使愛美麗”的光,其實電影原名直譯應該是“恐懼與顫抖”,乃改編自比利時法語女作傢阿梅莉·諾鼕的同名小說。諾鼕在中國的知名度不高,但在歐洲可是非常齣名,最初就是在法國的錶妹熱烈推薦下瞭解到...
評分雖然不是日本人,讀來還是有種骨頭發酥的感覺,不是,是徹骨的疼痛,或者說,太露骨瞭。更可怕的是,從種種跡像來看,這個小妮子描寫的某些情節竟是她在日本的親身經曆,寒…… 可是迴頭看來,也想不齣該對這樣的小說批評什麼,它確是作為一篇閤格的小說存在於讀過之人的腦袋裏...
評分本文分兩部分: 1. 法語原版和中文版閱讀、學習過程; 2. 小說內容讀後感 大傢各取所需哦! 第一部分:法語原版和中文版閱讀、學習過程 第一次讀這本書法語原版是2013年,在一個私人法語培訓機構看到的,和老師藉來瞭讀。那個時候玩著學法語,迴傢也不復習,基礎還比較差,囫圇...
評分本文分兩部分: 1. 法語原版和中文版閱讀、學習過程; 2. 小說內容讀後感 大傢各取所需哦! 第一部分:法語原版和中文版閱讀、學習過程 第一次讀這本書法語原版是2013年,在一個私人法語培訓機構看到的,和老師藉來瞭讀。那個時候玩著學法語,迴傢也不復習,基礎還比較差,囫圇...
圖書標籤: AmélieNothomb 法國 法語文學 日本 小說 法語 法文 Amélie_Nothomb
我會記得啃過這本書,四頁要看一小時
評分很愛這本!
評分很愛這本!
評分第一次讀Amélie Nothomb的作品。雖然是部以九十年代日本企業為背景的職場小說,但至今依然不乏吸引力。作傢大學畢業之初曾在日本一傢企業做實習翻譯,那段經曆為小說的撰寫提供瞭主要素材,所以故事並非異想,而是相對真實地反映瞭當時日本職場的狀況,比如森嚴的等級和對外籍員工的態度等。新穎而犀利的筆觸也使得這部小說榮獲1999年法蘭西學術院小說大奬。
評分第一次讀Amélie Nothomb的作品。雖然是部以九十年代日本企業為背景的職場小說,但至今依然不乏吸引力。作傢大學畢業之初曾在日本一傢企業做實習翻譯,那段經曆為小說的撰寫提供瞭主要素材,所以故事並非異想,而是相對真實地反映瞭當時日本職場的狀況,比如森嚴的等級和對外籍員工的態度等。新穎而犀利的筆觸也使得這部小說榮獲1999年法蘭西學術院小說大奬。
Stupeur Et Tremblements 2025 pdf epub mobi 電子書 下載